en la Declaración de Roma, los donantes expusieron los principios básicos de la eficacia de la ayuda y acordaron mejorar el modo en que se facilita. | UN | وقد حددت الجهات المانحة في إعلان روما المبادئ الأساسية لتحقيق فعالية المعونة واتفقت على تحسين طريقة تقديم المعونة. |
6. Insta a los dirigentes de las FDLR a que cumplan plenamente, cuanto antes y sin condiciones, los compromisos asumidos en la Declaración de Roma. | UN | 6 - يطلب حث قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على الوفاء الكامل، دون شروط وبلا إبطاء، بالالتزامات الواردة في إعلان روما. |
El derecho a la alimentación quedó reafirmado en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria y en la resolución sobre el derecho a la alimentación que acaba de aprobar la Tercera Comisión. | UN | لقد تم التأكيد على الحق في الحصول على الأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي والقرار بشأن الحق في الحصول على الأغذية، وهو القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة قبل وقت قصير. |
Al mismo tiempo, donantes y receptores se han esforzado por mejorar la eficacia de la ayuda, como se refleja en la Declaración de Roma, la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | وقد بذلت الجهات المانحة والمستفيدة جهوداً متجددة لتحسين فعالية المعونة، كما يتجلى في إعلان روما وإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Reafirmando los compromisos que asumimos en la Declaración de Roma y el Plan de Acción, que tomando en consideración el carácter polifacético de la seguridad alimentaria comprenden una acción nacional e iniciativas internacionales eficaces para complementar y reforzar la acción nacional; | UN | وإذ نؤكد من جديد الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في إعلان روما وخطة العمل والتي أخذت بعين الاعتبار الطابع متعدد الأوجه للأمن الغذائي وشملت الإجراءات القطرية والجهود الدولية الفعالة لاستكمال الإجراءات القطرية وتعزيزها، |
Reafirmando los compromisos que asumimos en la Declaración de Roma y el Plan de Acción, que tomando en consideración el carácter polifacético de la seguridad alimentaria comprenden una acción nacional e iniciativas internacionales eficaces para complementar y reforzar la acción nacional; | UN | وإذ نؤكد من جديد الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في إعلان روما وخطة العمل والتي أخذت بعين الاعتبار الطابع متعدد الأوجه للأمن الغذائي وشملت الإجراءات القطرية والجهود الدولية الفعالة لاستكمال الإجراءات القطرية وتعزيزها؛ |
El Consejo alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo, los demás países de la región y los miembros de la comunidad internacional a que hagan todo lo posible para conseguir que las FDLR cumplan cuanto antes y sin condiciones los compromisos que contrajeron en la Declaración de Roma; | UN | ويشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية و البلدان الأخرى في المنطقة وسائر أعضاء المجتمع الدولي على بذل أقصى ما في وسعهم لحث القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على الوفاء بالالتزامات التي اضطلعت بها في إعلان روما بلا إبطاء ودون شروط؛ |
De la utilización inicial de este nuevo instrumento se puede extraer la conclusión de que los asociados internacionales no respetan plenamente los compromisos asumidos en la Declaración de Roma sobre armonización de 2003 y en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo: armonización, alineación, resultados y mutua responsabilidad de 2005. | UN | ويتضح من النتائج الأولية لاستخدام هذه الأداة الجديدة أن الشركاء الدوليين لا يحترمون تماما الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في إعلان روما بشأن التنسيق لعام 2003، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة: الملكية والمواءمة والاتساق والنتائج والمساءلة المشتركة لعام 2005. |
No obstante, el derecho humano a una alimentación adecuada ha vuelto a suscitar un renovado interés en los últimos años, sobre todo desde su reafirmación en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996. | UN | 2 - بيد أن الحق في الغذاء الكافي حظي باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ أن أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمية للأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي. |
A nivel internacional el orador apoya el llamamiento hecho a los gobiernos en la Declaración de Roma para que alcancen una cooperación activa entre ellos y con los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los sectores público y privado con miras a definir programas que aseguren a todos la seguridad alimentaria. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إنه يؤيد على المستوى الوطني النداء الموجه إلى الحكومات في إعلان روما لدعوتها إلى الدخول في تعاون نشط فيما بينها ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية فضلا عن القطاعين العام والخاص بغية وضع برامج تكفل اﻷمن الغذائي للجميع. |
10. Convendría que proporcionar asistencia financiera y técnica más precisa para solucionar eficazmente el problema de la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, como se enuncia en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, y los problemas de los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | " 10 - وينبغي أن توفر المساعدة المالية والتقنية المركزة بشكل أكبر من أجل معالجة مشكلة الأمن الغذائي في البلدان النامية معالجة فعالة، على نحو ما ورد في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر قمة الأغذية العالمي، ومشاكل البلدان المستوردة للأغذية الصافية. |
Como se señala en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, la pobreza es una causa importante de la inseguridad alimentaria, y el progreso sostenible en su erradicación es fundamental para mejorar el acceso a los alimentos10. | UN | 21 - مثلما ورد في إعلان روما عن الأمن الغذائي، يمثل الفقر سببا رئيسيا لانعدام الأمن الغذائي، ولذا فإن التقدم بخطى مطردة نحو استئصال الفقر أمر حاسم لتحسين فرص الحصول على الغذاء(). |
Tomando nota de los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, así como el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, que reafirma la promesa de poner fin al hambre, | UN | " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع، |
Recordando los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, en que se reafirma la promesa de poner fin al hambre y la pobreza, | UN | " وإذ تشير إلى الأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر، |
Tomando nota de los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial, el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, en el que se reafirma la promesa de poner fin al hambre y la pobreza, | UN | " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر، |
Etiopía, como país piloto designado para la plataforma de gestión de la ayuda para facilitar la armonización y alineamiento de la ayuda, tiene la tarea difícil de dirigir la operacionalización de los principios indicados en la Declaración de Roma sobre Armonización. | UN | وتضطلع أثيوبيا بالمهمة الصعبة المتمثلة في قيادة عملية تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان روما بشأن التنسيق()، حيث وقع الاختيار عليها لتجربة منهاج لإدارة المعونة يهدف إلى تسهيل تنسيق المعونة ومواءمتها. |
Tomando nota de los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial, el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, en el que se reafirma la promesa de poner fin al hambre y la pobreza, | UN | " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وفي خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تؤكد من جديد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر، |
Tomando nota también de los objetivos establecidos en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, así como en la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, en que se reafirma la promesa de poner fin al hambre y la pobreza, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وفي خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وبإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد الذي يؤكد من جديد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر، |
490. El Sr. Medrano dijo que el contenido del derecho a la alimentación, tal como se define en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, es " el derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación apropiada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre " (primer párrafo). | UN | ٠٩٤- السيد ميدرانو قال إن مضمون الحق في الغذاء على النحو المعرّف به في إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي ينص على " حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذّية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " )الفقرة اﻷولى(. |
Tomando nota de los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, así como del documento final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, que reafirma la promesa de poner fin al hambre, | UN | وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية() وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات() التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع، |