ويكيبيديا

    "في إعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • reconstruir
        
    • reconstrucción de
        
    • la rehabilitación
        
    En un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, mientras generamos empleos. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    Asimismo, se espera persuadir a los expatriados libaneses y al sector privado a que participen más activamente en la reconstrucción del Líbano. UN ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان.
    Amén de colaborar con la comunidad internacional en la reconstrucción del Afganistán, Turquía lleva a cabo sus propios proyectos de reconstrucción de ese país. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Dijo que el Pakistán había prestado asistencia financiera y material al Afganistán y estaba contribuyendo a la reconstrucción del país, e hizo una recomendación. UN وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد. وقدمت باكستان توصية.
    Un desarrollo que tenga en cuenta el género contribuirá a la reconstrucción del país, al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza. UN وستسهم التنمية المستجيبة للمساواة بين الجنسين في إعمار البلد وفي النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    La reconstrucción de la infraestructura, el fomento de capacidades y la utilización de las posibilidades de la región para la reconstrucción del país pueden también contribuir al mejoramiento de la situación en el Afganistán. UN وإن تعمير البنى التحتية وبناء القدرة واستغلال الطاقات الإقليمية في إعمار البلد يمكن أن تسهم أيضا في تحسين الحالة في أفغانستان.
    Se aprobó una resolución en la que se reconoció el importante papel que desempeñan las mujeres en la reconstrucción del país. UN واتُّخذ قرار يعترف بأهمية دور المرأة في إعمار البلاد.
    También pueden compartirse las mejores prácticas Sur-Sur en la reconstrucción del Afganistán. UN ويجب أن تتشاطر بلدان الجنوب فيما بينها أفضل الممارسات في إعمار أفغانستان.
    Estos logros y estas deficiencias constituyen el telón de fondo del debate sobre el papel futuro de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Afganistán. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    La activa participación de ambos en la reconstrucción del país generará un sentido de implicación nacional. UN وإن مشاركة الشرطة في إعمار البلد ستؤدي إلى ارتفاع الشعور بالملكية الوطنية.
    5. La libertad de expresión y la libre circulación de la información cumplen un papel esencial en la reconstrucción de Rumania. UN ٥ - وأوضح أن حرية التعبير وحرية نشر المعلومات يلعبان دورا أساسيا في إعمار رومانيا.
    1. Pide a los gobiernos y parlamentos que presten asistencia en la reconstrucción y el desarrollo de infraestructuras y capacidades productivas; UN ١ - يطلب إلى الحكومات والبرلمانات أن تساعد في إعمار وتنمية الهياكل اﻷساسية الضرورية والقدرة اﻹنتاجية؛
    Finalmente, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye al Gobierno y el pueblo de la República Democrática del Congo en la reconstrucción de su país, para bien de todo el pueblo congoleño. UN أخيرا، نهيب بالمجتمع الدولــي أن يدعم حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعمار بلدهما لصالح الشعب الكونغولي بأسره.
    B. Principales logros en la reconstrucción y desarrollo de la economía palestina 14 - 28 9 UN باء - الإنجازات الرئيسية في إعمار وتنمية الاقتصاد الفلسطيني 14-28
    B. Principales logros en la reconstrucción y desarrollo de la economía palestina UN باء - الإنجازات الرئيسية في إعمار وتنمية الاقتصاد الفلسطيني
    Su delegación exhorta a todas las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza y a que se comprometan a resolver sus diferencias en forma pacífica a fin de que se pueda proceder a la reconstrucción y rehabilitación del país. UN ويناشد وفده جميع اﻷطراف بالامتناع عن استخدام القوة والالتزام بحل خلافاتهم بالوسائل السلمية بما يسمح بالشروع في إعمار البلد وإنعاشه.
    Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, a las Naciones Unidas y a todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente y sin poner ninguna condición a la reconstrucción de nuestro devastado país. UN المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار.
    Esa suma representa solamente el 0,2% del ingreso mundial, el 1% del ingreso de los países en desarrollo y la mitad de los recursos que movilizan los Estados Unidos en el marco del Plan Marshall para ayudar a la reconstrucción de Europa. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى ٢,٠ في المائة من الدخل العالمي، و ١ في المائة من دخل البلدان النامية، ونصف الموارد التي حشدتها الولايات المتحدة في إطار خطة مارشال للمساعدة في إعمار أوروبا.
    Por ello, los copatrocinadores esperamos que esta Asamblea General dé a El Salvador un nuevo respaldo político, e invitamos a la comunidad internacional a contribuir generosamente a la reconstrucción y el desarrollo de El Salvador. UN ولهذه اﻷسباب نأمل، نحن مقدمي مشروع القرار، في أن تعير الجمعيــة العامة تأييدهــا السياسي المتجدد للسلفادور، ونحث المجتمع الدولي على اﻹسهام بسخاء في إعمار وتنمية السلفادور.
    En la segunda estrategia, el Japón anunció en la Conferencia internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán que las mujeres serían uno de los seis pilares de su programa de asistencia. UN 47 - وثانياً، أعلنت حكومة اليابان في المؤتمر الدولي المعني بالمساعدة في إعمار أفغانستان، أن المرأة ستكون محوراً من محاور التركيز الستة في برنامج مساعدتها.
    Mi Gobierno desea subrayar también la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y el desarrollo del país, habida cuenta de la relación directa que existe entre el desarrollo y la seguridad. UN وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن.
    Actualmente, las Naciones Unidas siguen desempeñando una función fundamental y legítima para reconstruir el país en el marco del Pacto para el Afganistán. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que las Naciones Unidas deben cumplir una importante función en la rehabilitación del Iraq. UN وتعتقد الدول الأعضاء في المنظمة أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور هام في إعمار العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد