ويكيبيديا

    "في إقامة علاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el desarrollo de relaciones
        
    • a establecer relaciones
        
    • de establecer relaciones
        
    • el establecimiento de relaciones
        
    • para establecer relaciones
        
    • al establecimiento de relaciones
        
    • para consolidar las relaciones
        
    • al desarrollo de relaciones
        
    • en el desarrollo de unas relaciones
        
    • en las relaciones
        
    • mantiene relaciones
        
    • establecer relaciones de
        
    • de mantener relaciones
        
    • para forjar una relación
        
    • posibilidad de entablar relaciones
        
    Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة لجميع اﻷطراف مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    :: Fomento del espíritu de trabajo en equipo: he contribuido a establecer relaciones de trabajo sólidas y a crear redes operacionales en el seno de dependencias y con asociados externos. UN تشجيع روح الفريق: الإسهام في إقامة علاقات عمل متينة وإنشاء شبكات تعاون داخل المكاتب ومع الشركاء الخارجيين.
    La ISESCO también ha expresado su deseo de establecer relaciones de cooperación con la FAO, para lo cual ha propuesto que ambas organizaciones suscriban un acuerdo a esos efectos. UN وأعربت المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة أيضا عن رغبتها في إقامة علاقات تعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واقترحت إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين.
    PRINCIPIOS QUE HABRÁN DE APLICARSE para establecer relaciones CONSULTIVAS UN المبادئ الواجب تطبيقها في إقامة علاقات التشاور
    Creemos que esta cooperación promoverá el enriquecimiento de todas las culturas y contribuirá al establecimiento de relaciones estables y a largo plazo entre los pueblos. UN ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب.
    La remisión de esas causas a jurisdicciones nacionales también sirvió para consolidar las relaciones del Tribunal con los órganos jurisdiccionales nacionales de la ex Yugoslavia y fortalecer la capacidad de tales órganos de cara al procesamiento y enjuiciamiento de las infracciones del derecho internacional humanitario. UN وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية في إقامة علاقات فيما بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات هذه المحاكم على المقاضاة والمحاكمة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Acogiendo con satisfacción la aspiración de Turkmenistán a desempeñar un papel activo y positivo en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y de beneficio mutuo con los países de la región y otros Estados del mundo, UN وإذ ترحب برغبة تركمانستان في الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في إقامة علاقات على أساس السلم والصداقة وتبادل المنفعة مع بلدان المنطقة ودول العالم اﻷخرى،
    Un claro apoyo imprimiría más impulso al sincero deseo de Turkmenistán de desempeñar un papel activo y positivo en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los demás países de la región. UN إن تأييد مشروع القـــــرار هذا تأييدا واضحا من شأنه أن يعطي دفعة أخرى لرغبـة تركمانستان المخلصة في القيام بدور نشط إيجابـــي في إقامة علاقات صداقة سلمية تعود بالنفع المتبادل على سائر بلدان المنطقة.
    Acogiendo también con satisfacción la aspiración de Turkmenistán a desempeñar un papel activo y positivo en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y de beneficio mutuo con los países de la región y otros Estados del mundo, UN وإذ ترحب أيضا برغبة تركمانستان في الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في إقامة علاقات على أساس السلم والصداقة وتبادل المنفعة مع بلدان المنطقة ودول العالم اﻷخرى،
    Si bien esa labor tiene un volumen y alcance deliberadamente modestos, se promueven beneficios tangibles para las comunidades locales y se contribuye a establecer relaciones positivas entre la MINUEE y la población de ambos países a nivel de base. UN وهذا العمل، الذي قصد به أن يكون متواضعا في حجمه ونطاقه، من شأنه أن يشجع على تحقيق فوائد ملموسة للمجتمعات المحلية ويُسهم في إقامة علاقات إيجابية بين البعثة وبين سكان البلدين على المستوى الشعبي.
    Destacando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    El orador también manifestó el deseo de establecer relaciones económicas recíprocamente ventajosas con los países árabes. UN كذلك، أعرب عن أمنيته في إقامة علاقات اقتصادية مع البلدان العربية تكون مثمرة للجانبين.
    Animadas del deseo de establecer relaciones mutuamente beneficiosas que faciliten el desempeño de las respectivas funciones de las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, UN رغبة منهما في إقامة علاقات مفيدة بينهما تيسر أداء مهام كل من الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    PRINCIPIOS QUE HABRÁN DE APLICARSE para establecer relaciones CONSULTIVAS UN المبادئ الواجب تطبيقها في إقامة علاقات التشاور
    Las Naciones Unidas deberían acordar prioridad a la solución de las cuestiones vinculadas con el desarrollo y adoptar medidas concretas para ayudar al establecimiento de relaciones económicas internacionales equitativas y justas, que faciliten los esfuerzos que hacen los países en desarrollo y promuevan la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي اﻷولوية لحل قضايا التنمية وأن تتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في إقامة علاقات اقتصادية دولية عادلة ومنصفة تساعد البلدان النامية في جهودها الانمائية وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    La remisión de estas causas a jurisdicciones nacionales sirvió también para consolidar las relaciones del Tribunal con los órganos jurisdiccionales nacionales de la ex Yugoslavia y reforzar la capacidad de tales órganos para procesar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية في إقامة علاقات فيما بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات هذه المحاكم على المقاضاة والمحاكمة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Es este un aspecto que no debemos descuidar ya que contribuye al desarrollo de relaciones de estabilidad entre los Estados. UN وهذا جانب يجب علينا ألا نتغاضى عنه. فهو يسهم في إقامة علاقات راسخة بين الدول.
    89. Los acogedores deberían comprender la importancia de su función en el desarrollo de unas relaciones positivas, seguras y formativas con los niños, y estar en condiciones de cumplirla. UN 89- وينبغي أن يعي مقدمو الرعاية أهمية الدور الذي يؤدوه في إقامة علاقات إيجابية وآمنة ومُثرية مع الأطفال، وأن يكونوا قادرين على تأدية هذا الدور.
    Las autoras no están sujetas a ninguna restricción en la expresión de su identidad ni en las relaciones personales que pueden entablar, sino que piden más bien que el Estado confiera un estatuto jurídico particular a su relación. UN ولا تخضع صاحبات البلاغ لأي قيد في التعبير عن هويتهن أو في إقامة علاقات شخصية، ولكنهن على عكس ذلك يطالبن الدولة بإضفاء وضع قانوني خاص على علاقتهن.
    También mantiene relaciones de consulta y colaboración con el Representante de Nivel Superior de la Unión Africana en la MINURSO. UN ويستمر الممثل الخاص أيضاً في إقامة علاقات تشاور وتعاون مع كبير ممثلي الاتحاد الأفريقي في البعثة.
    El contenido de la declaración del Viceministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria contradice las declaraciones hechas por el Gobierno de Bulgaria acerca de su supuesto deseo de mantener relaciones de buena vecindad en los Balcanes, es decir entre Bulgaria y Yugoslavia. UN فنائب وزير خارجية بلغاريا، بمضمون بيانه، قد تناقض مع تصريحات حكومة بلغاريا المتعلقة برغبة مزعومة في إقامة علاقات حسن جوار في البلقان، أي بين بلغاريا ويوغوسلافيا.
    El Comité Especial subraya la necesidad de una aplicación plena y efectiva de las disposiciones incluidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1327 (2000) y 1353 (2001), a fin de utilizar óptimamente esos mecanismos para forjar una relación más sólida entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN 184 - تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للأحكام الواردة في قراري مجلس الأمن 1327 (2000) و 1353 (2001) لكي يتسنى الاستخدام الأمثل لتلك الآليات في إقامة علاقات أوثق بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد