ويكيبيديا

    "في إقليم جورجيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el territorio de Georgia
        
    • en territorio georgiano
        
    • del territorio de Georgia
        
    Los niños nacidos de padres desconocidos, que se encuentran en el territorio de Georgia, son ciudadanos de Georgia. UN والطفل الذي يعثر عليه في إقليم جورجيا وأبواه غير معروفين يعتبر من مواطني جورجيا.
    En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    Se establecen datos sobre los miembros de esta organización que trataron de propagar sus actividades en el territorio de Georgia. UN وجُمعت معلومات عن نشطاء تلك المنظمة الذين يحاولون القيام بأنشطة في إقليم جورجيا.
    Es claro que la Federación de Rusia no posee la voluntad política de promover la solución del conflicto en el territorio de Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية الكفيلة بتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    En virtud de lo establecido en los artículos 6 y 8 de la Convención, el Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para revisar las cláusulas de dichos acuerdos que prohíben la transferencia de ciudadanos de algunos Estados que se hallen en territorio georgiano a la Corte Penal Internacional. UN وفقاً للمادتين 6 و8 من الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لاستعراض الشروط المناسبة من تلك الاتفاقات التي تحظر تسليم مواطنين من دول أخرى يوجدون في إقليم جورجيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Resolución del Parlamento de Georgia respecto de la situación actual en las regiones en conflicto del territorio de Georgia UN بشأن الحالة الراهنة في منطقتي الصراع الواقعتين في إقليم جورجيا والعمليات الجارية لإحلال السلام
    Es claro que la Federación de Rusia no posee la voluntad política de promover la solución del conflicto en el territorio de Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية اللازمة لتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    El Parlamento de Georgia considera necesario avanzar rápidamente en el proceso de solución política pacífica de los conflictos existentes en el territorio de Georgia. UN ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا.
    Por lo que atañe a la Global Relief Foundation, ésta intentó emprender actividades en el territorio de Georgia. UN أما بالنسبة لمؤسسة الإغاثة العالمية، فإن المنظمة حاولت الشروع في عملياتها في إقليم جورجيا.
    Las actividades de las fuerzas separatistas en el territorio de Georgia han contado con el apoyo activo de la Federación de Rusia. UN وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    El Parlamento de Georgia considera necesario avanzar rápidamente en el proceso de solución política pacífica de los conflictos existentes en el territorio de Georgia. UN ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري أن يجري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea de Moldova considera que la única forma de solucionar los conflictos en el territorio de Georgia es mediante un diálogo constructivo y respetando la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وترى وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي لمولدوفا أنه لا سبيل إلى تسوية النـزاعات القائمة في إقليم جورجيا إلا من خلال حوار بنّاء واحترام سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Con miras a detectar y prevenir oportunamente todo acto de terrorismo o sabotaje contra objetos de importancia estratégica en el territorio de Georgia cuya protección esté a cargo del Servicio Especial de Protección del Estado, se ha puesto en alerta máxima al contingente especial que existe dentro de la subunidad especial y ha aumentado el número de reuniones que se celebra con los oficiales de seguridad operacional. UN ووُضعت الوحدة الخاصة التي تندرج ضمن الوحدة التنفيذية الفرعية في حالة تأهب قصوى وتم تكثيف اجتماعاتها مع المسؤولين الأمنيين التنفيذيين للتبكير بكشف أي أعمال إرهابية أو تخريبية تستهدف ممتلكات ذات أهمية استراتيجية في إقليم جورجيا تحظى بحماية إدارة حماية الدولة الخاصة ومنع وقوعها.
    Debe ponerse fin a la existencia de " manchas blancas " de democracia, de enclaves criminales y regímenes dictatoriales, y de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el territorio de Georgia. UN ينبغي وضع نهاية لوجود " مناطق خالية " من الديمقراطية وجيوب إجرامية وأنظمة ديكتاتورية، ولانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إقليم جورجيا.
    Debe ponerse fin a la existencia de " manchas blancas " de democracia, de enclaves criminales y regímenes dictatoriales, y de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el territorio de Georgia. UN ينبغي وضع نهاية لوجود " المناطق الخالية " من الديمقراطية والجيوب الإجرامية والأنظمة الديكتاتورية، وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إقليم جورجيا.
    Con este telón de fondo, la carta del Ministerio de Justicia de la Federación de Rusia no puede considerarse sino parte de la política destructiva de la Federación de Rusia, destinada a lograr la legitimación de los regímenes separatistas en el territorio de Georgia y la plena integración económica, jurídica y política de las regiones en conflicto en Rusia. UN وفي ضوء تلك الخلفية، لا يمكن النظر إلى رسالة وزارة العدل الروسية إلا باعتبارها جزءا من سياسة الاتحاد الروسي الهدامة، التي تتوخى تحقيق إضفاء الشرعية على النظامين الانفصاليين في إقليم جورجيا وإنجاز الاندماج الاقتصادي والقانوني والسياسي الكامل في روسيا للمنطقتين اللتين تشهدان صراعا.
    La guerra entre Rusia y Georgia de agosto de 2008 demostró que los conflictos en el territorio de Georgia son primordialmente de carácter internacional. UN وقد أوضحت الحرب التي اندلعت بين روسيا وجورجيا في آب/أغسطس 2008 أن الطبيعة الأساسية للنزاعات الناشبة في إقليم جورجيا تتسم بسمة دولية.
    97. La población residente en el territorio de Georgia siempre se ha caracterizado por una composición étnica, racial y religiosa muy diversa. A pesar de ello, los representantes de estos diversos grupos siempre han sabido convivir en paz. UN 97- كان السكان المقيمون في إقليم جورجيا يتسمون على الدوام بتنوع إثني وعرقي وديني كبير، ومع ذلك نجح ممثلو هذه الفئات المختلفة من العيش في سلام.
    En su demanda, Georgia también pretendía garantizar la protección y el respeto plenos de los derechos individuales consagrados en la Convención de todas las personas en territorio georgiano. UN وقدمت جورجيا طلبا " تلتمس فيها أيضا كفالة احترام الحقوق الفردية " الواجبة بمقتضى الاتفاقية " لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم جورجيا وحمايتها على الوجه الأتم " .
    Con su demanda, Georgia también pretendía garantizar la protección y el respeto plenos de los derechos individuales consagrados en la Convención de todas las personas en territorio georgiano. UN وفي عريضتها " تلتمس [جورجيا] أيضا كفالة احترام الحقوق الفردية " الواجبة بمقتضى الاتفاقية " لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم جورجيا وحمايتها احتراما تاما " .
    Resolución del Parlamento de Georgia respecto de la situación actual en las regiones en conflicto del territorio de Georgia y las operaciones de paz en curso UN قرار صادر عن برلمان جورجيا بشأن الحالة الراهنة في منطقتي الصراع الواقعتين في إقليم جورجيا والعمليات الجارية لإحلال السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد