ويكيبيديا

    "في إقليم دولة المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el territorio del Estado del foro
        
    Por consiguiente, el derecho penal siguió siendo casi completamente territorial, y sólo se ocupó de los actos u omisiones que se hubieran cometido en el territorio del Estado del foro. UN ونتيجة لذلك، ظل القانون الجنائي في الأغلب يتسم بطابع إقليمي تماماً، حيث كان معنياً فحسب بالأفعال أو الإغفال التي ترتكب في إقليم دولة المحكمة.
    En opinión de esos magistrados, los casos excepcionales en que los tratados internacionales prevén la jurisdicción universal solo son aplicables si el presunto delincuente se encuentra en el territorio del Estado del foro. UN ومن وجهة نظرهم، لا تنطبق الحالات الاستثنائية التي نصت فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية إلا إذا كان الجاني المزعوم موجوداً في إقليم دولة المحكمة.
    Las medidas coercitivas a que se refiere el párrafo 3 sólo podrán tomarse contra los bienes situados en el territorio del Estado del foro que se utilicen o estén destinados a ser utilizados específicamente por el Estado para fines que no sean un servicio público no comercial. UN " ٤ - لا يجوز اتخاذ اﻹجراءات الجبرية المشار إليها في الفقرة ٣ إلا ضد الممتلكات الواقعة في إقليم دولة المحكمة والتي تستخدمها الدولة أو تزمع استخدامها بالتحديد في غير اﻷغراض الحكومية غير التجارية.
    En dichos casos el cumplimiento de la obligación basada en la jurisdicción universal dependería necesariamente de la presencia de la persona buscada en el territorio del Estado del foro pues es difícil concebir cómo un Estado puede escoger entre extraditar o juzgar a una persona si dicha persona no está físicamente presente en su territorio. UN وفي هذه الحالات فإن الوفاء بالالتزام استناداً إلى الولاية القضائية العالمية سوف يتوقف بالضرورة على تواجد الشخص المطلوب في إقليم دولة المحكمة إذ سيكون من الصعب تصوُّر كيف يمكن لدولة ما أن تختار بين التسليم أو المحاكمة بشأن فردٍ من الأفراد إذا لم يكن الفرد متواجداً بالفعل في إقليمها.
    Algunas delegaciones han sugerido que el ejercicio de la jurisdicción universal debe cumplir determinadas condiciones, por ejemplo, que el sospechoso se halle presente en el territorio del Estado del foro y que se respete la obligación de extraditar o juzgar. UN وأفاد بأن بعض الوفود ترى أن ممارسة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تفي ببعض الشروط المحددة، ومنها على سبيل المثال أن يكون المشتبه فيه موجوداً في إقليم دولة المحكمة وأن يتم الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En cuanto a las medidas coercitivas en los casos en que un Estado no haya respetado un fallo obligatorio y definitivo en un plazo determinado, Austria podría aceptar que se adoptasen medidas coercitivas contra bienes concretos situados en el territorio del Estado del foro, y va a presentar un proyecto de reforma del artículo 18. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بالتدابير الجبرية في حالة عجز الدولة عن الوفاء بحكم ملزم ونهائي في غضون فترة محددة، يمكن أن توافق النمسا على إمكانية اتخاذ تدابير جبرية بشأن ممتلكات محددة توجد في إقليم دولة المحكمة. وسوف يقدم وفدها اقتراحا ﻹعادة صياغة المادة ٨١.
    c) cuando los bienes sean utilizados o estén destinados a ser utilizados específicamente por el Estado para fines que no sean un servicio público no comercial, se encuentren en el territorio del Estado del foro y tengan alguna relación con la demanda objeto del proceso o con el organismo o institución contra el que se haya incoado el proceso. UN (ج) إذا كانت الممتلكات مستخدمة أو مزمعا استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في غير الأغراض الحكومية غير التجارية وموجودة في إقليم دولة المحكمة وذات صلة بالطلب الذي هو موضوع الدعوى أو بالوكالة أو المؤسسة التي أقيمت ضدها الدعوى.
    b) El Estado extranjero haya asignado o destinado sus bienes a la satisfacción de la demanda objeto de ese proceso; o c) Los bienes se encuentren en el territorio del Estado del foro y sean utilizados o estén destinados a ser utilizados específicamente con fines comerciales no gubernamentales por el Estado [y guarden relación con el objeto de la demanda o con el organismo o la entidad contra el que se haya promovido el proceso]. UN خصصت أو رصدت ممتلكاتها للوفاء بالمطالبة التي هي موضوع تلك الدعوى؛ أو (ج) أن تكون الممتلكات موجودة في إقليم دولة المحكمة ومستخدمة أو يقصد استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في أغراض تجارية [غير حكومية] [وذات صلة بموضوع المطالبة أو بالوكالة أو المؤسسة التي أُقيمت ضدها الدعوى].
    c) Cuando se ha determinado que los bienes se utilizan específicamente o se destinan a su utilización por el Estado para fines distintos de los fines oficiales no comerciales y que se encuentran en el territorio del Estado del foro, si bien únicamente podrán tomarse medidas coercitivas posteriores al fallo contra bienes que tengan un nexo con la entidad contra la cual se haya incoado el proceso. UN (ج) إذا ثبت أن الدولة تستخدم هذه الممتلكات أو تعتزم استخدامها على وجــه التحديد لأغراض أخرى غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وأنها موجودة في إقليم دولة المحكمة شريطة أن يقتصر جواز اتخاذ الإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالكيان الموجهة الدعوى ضده.
    c) cuando se ha determinado que los bienes se utilizan específicamente o se destinan a su utilización por el Estado para fines distintos de los fines oficiales no comerciales y que se encuentran en el territorio del Estado del foro, si bien únicamente podrán tomarse medidas coercitivas posteriores al fallo contra bienes que tengan un nexo con la entidad contra la cual se haya incoado el proceso. UN (ج) أو إذا ثبت أن الدولة تستخدم هذه الممتلكات أو تعتزم استخدامها على وجــه التحديد لأغراض أخرى غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وأنها موجودة في إقليم دولة المحكمة شريطة أن يقتصر جواز اتخاذ الإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالكيان الموجهة ضده الدعوى.
    c) cuando se ha determinado que los bienes se utilizan específicamente o se destinan a su utilización por el Estado para fines distintos de los fines oficiales no comerciales y que se encuentran en el territorio del Estado del foro, si bien únicamente podrán tomarse medidas coercitivas posteriores al fallo contra bienes que tengan un nexo con la entidad contra la cual se haya incoado el proceso. UN (ج) أو إذا ثبت أن الدولة تستخدم هذه الممتلكات أو تعتزم استخدامها على وجــه التحديد لأغراض أخرى غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وأنها موجودة في إقليم دولة المحكمة شريطة أن يقتصر جواز اتخاذ الإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالكيان الموجهة ضده الدعوى.
    La inmunidad ratione personae de jurisdicción penal extranjera ha sido otorgada al Jefe de Estado en ejercicio independientemente de su presencia en el territorio del Estado del foro o, cuando está presente, de las circunstancias de su visita (sea oficial, privada o de incógnito). UN 110 - تُمنح الحصانة الشخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لمن يشغل منصب رئيس الدولة سواء أكان حاضرا في إقليم دولة المحكمة() أو بصرف النظر، في حالة حضوره فيه، عن الظروف المحيطة بزيارته (سواء كانت تلك الزيارة زيارة رسمية أو خاصة أو غير معلن عنها)().
    En cuarto lugar, la jurisdicción universal puede basarse tanto en un tratado como en el derecho internacional consuetudinario; numerosos tratados obligan a los Estados partes a ejercer esa jurisdicción respecto de los crímenes establecidos en ellos, aunque esa obligación se limita normalmente a casos en que el sujeto se hizo presente, subsiguientemente, en el territorio del Estado del foro. UN 81 - رابعا، يمكن أن تستند الولاية القضائية العالمية سواء إلى القانون التعاهدي الدولي أو القانون الدولي العرفي؛ وتوجد معاهدات كثيرة تلزم الدول الأطراف بممارسة مثل هذه الولاية القضائية على الجرائم التي تعرّفها تلك المعاهدات، رغم أن ذلك الالتزام يقتصر عادة على القضايا التي يكون الفاعل فيها موجودا فيما بعد في إقليم دولة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد