ويكيبيديا

    "في إقليم دولة ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el territorio de un Estado
        
    • en el territorio del Estado
        
    Por consiguiente, esos instrumentos sientan la base para la protección de todos, ciudadanos y no ciudadanos, en el territorio de un Estado. UN وبالتالي، توفر هذه الصكوك أساسا لحماية الجميع، سواء كانوا من المواطنين أو من غير المواطنين، في إقليم دولة ما.
    El Fiscal podrá realizar investigaciones en el territorio de un Estado únicamente: UN ولا يجوز للمدعي العام أن يجري تحقيقات في إقليم دولة ما إلا:
    Refugiados que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado UN ' 2` اللاجئون الحاضرون بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما
    Por ejemplo, su aplicación no se limita meramente a circunstancias relacionadas con los extranjeros en el territorio de un Estado. UN فعلى سبيل المثال، إن تطبيقه لا يقتصر فقط على الظروف التي تنطوي على وجود أجانب في إقليم دولة ما.
    La mayoría de las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos se aplican a todas las personas que se encuentran en el territorio del Estado o dentro de su jurisdicción, por lo que la Conferencia debería hacer hincapié en la obligación que tienen los Estados en virtud de esas normas de garantizar que los derechos humanos de los migrantes se protejan en consecuencia. UN ومعظم معايير حقوق الإنسان الدولية نافذة المفعول تسري على جميع الأشخاص الموجودين في إقليم دولة ما أو الخاضعين لولايتها القضائية، وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزامات الدول بموجب هذه المعايير لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وفقا لذلك.
    En este sentido, el Comité considera que el artículo 27 del Pacto no se limita a la protección de las distintas minorías nacionales, sino de todas las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas que se encuentren en el territorio de un Estado. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما.
    En este sentido, el Comité considera que el artículo 27 del Pacto no se limita a la protección de las distintas minorías nacionales, sino de todas las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas que se encuentren en el territorio de un Estado. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما.
    En general, el término " extranjero residente " , se refiere al extranjero que ha sido admitido y ha residido en el territorio de un Estado por un cierto lapso conforme a la ley nacional pertinente. UN 130 - يُفهم مصطلح ' ' الأجنبي المقيم`` بوجه عام على أنه يشير إلى أجنبي سُمح بدخوله وأقام في إقليم دولة ما لفترة من الوقت وفقا للقوانين الوطنية ذات الصلة.
    Las normas internacionales disponen que los niños que hayan nacido en el territorio de un Estado o que hayan nacido en el extranjero si uno de los padres tiene la nacionalidad de ese Estado adquirirán la nacionalidad de ese Estado cuando de otro modo serían apátridas. UN وتقضي المعايير الدولية بوجوب أن يكتسب الطفل المولود في إقليم دولة ما أو في الخارج لأحد رعايا هذه الدولة، جنسية هذه الدولة حيث يكون لولا ذلك عديم الجنسية.
    El extranjero que se halle legalmente [en situación regular] en el territorio de un Estado sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley. UN لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون.
    El artículo 13 del Pacto regula también la cuestión de la expulsión y establece que el no ciudadano que se halle legalmente en el territorio de un Estado solo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley. UN وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    6. El hecho de que una persona se encuentre de forma irregular en el territorio de un Estado no significa que no esté protegida por las normas internacionales de derechos humanos. UN 6- ووجود شخص في وضع غير قانوني في إقليم دولة ما لا يعني أن هذا الشخص غير محمي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El enfoque seguido por los proyectos de artículo en este contexto se aparta asimismo de la distinción existente en el derecho internacional entre personas que están legalmente en el territorio de un Estado y aquellas que están allí de forma ilegal. UN كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما.
    El Canadá toma nota de la propuesta, que figura en el artículo 26, párrafo 4, de limitar ciertos derechos procesales a los extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado hace menos de seis meses. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    195. Los extranjeros que residan legalmente en el territorio de un Estado gozarán también, con arreglo a las leyes nacionales, de los siguientes derechos, ...: UN ١٩٦ - " لﻷجانب الذين يقيمون بطريقة قانونية في إقليم دولة ما أن يتمتعوا أيضا، وفقا للقوانين الوطنية، بالحقوق التالية...:
    En tanto que el primer aspecto del tema comprendía el derecho humano fundamental a una nacionalidad, de manera que las obligaciones de los Estados dimanaban del deber de respetar ese derecho, el segundo aspecto planteaba cuestiones principalmente económicas y centradas en torno al derecho a establecimiento de las empresas que operen en el territorio de un Estado en caso de sucesión. UN ففي حين أن الجانب اﻷول من الموضوع ينطوي على الحق اﻷساسي لﻹنسان في الجنسية، بحيث أن الالتزامات الواجبة على الدول تنشأ عن واجب احترام هذا الحق، فإن الجانب الثاني ينطوي على قضايا تتسم بطابع اقتصادي إلى حد بعيد وتتركز حول حق التأسيس الذي يمكن أن تطالب به شركة تعمل في إقليم دولة ما مشمولة بالخلافة.
    Los artículos 12 y 13 (tal como fueron aprobados en primera lectura) se refieren al comportamiento de un tercer Estado u organización en el territorio de un Estado. UN وتتناول المادتان ١٢ و ١٣ )بالصيغة المعتمدتين بها في القراءة اﻷولى( سلوك دولة أو منظمة ثالثة في إقليم دولة ما.
    a) Todas las actividades comprendidas en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos que se lleven a cabo en el territorio de un Estado o bajo su jurisdicción o control; UN (أ) جميع الأنشطة التي تدخل في نطاق مشاريع المواد هذه، ويضطلع بها في إقليم دولة ما أو بصورة أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها؛
    a) Todas las actividades comprendidas en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículo que se lleven a cabo en el territorio de un Estado o bajo su jurisdicción o control; UN (أ) جميع الأنشطة التي تدخل في نطاق مشاريع المواد هذه، ويضطلع بها في إقليم دولة ما أو بصورة أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها؛
    " Como cuestión de aplicación general, sería difícil, si no imposible, defender la norma de la responsabilidad estricta de todas y cada una de las pérdidas causadas por actividades realizadas legítimamente en el territorio de un Estado o en otro lugar que esté bajo su jurisdicción o control. UN ' ' وعموما، سيكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل تطبيق قاعدة المسؤولية الموضوعية بصورة مطلقة على جميع الخسائر الناجمة عن الأنشطة المنفذة بصورة مشروعة في إقليم دولة ما أو في أماكن تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Según el Comité de Derechos Humanos, esta disposición es aplicable a todos los procedimientos encaminados a la salida obligatoria de un extranjero que se halle legalmente en el territorio del Estado, aun cuando en el derecho nacional esta se describa como expulsión o de otra forma. UN ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تنطبق هذه المادة على جميع الإجراءات الرامية إلى إلزام غير المواطن المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالرحيل، سواء اعتُبر في القانون الوطني بصفته طرداً أو غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد