ويكيبيديا

    "في إمكانية إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posibilidad de preparar
        
    • la posibilidad de elaborar
        
    • la viabilidad de preparar
        
    Entre otras cosas, el cursillo recomendó que el Comité Consultivo considerase la posibilidad de preparar un proyecto de ley modelo relativo a los refugiados. UN وأوصت حلقة العمل، في جملة أمور، بضرورة أن تنظر اللجنة الاستشارية في إمكانية إعداد مشروع تشريع نموذجي يتعلق باللاجئين.
    Se está examinando la posibilidad de preparar diagnósticos sobre la situación del mercado laboral, el empleo y el desempleo teniendo en cuenta consideraciones de género, como parte de un estudio económico. UN ويجري النظر في إمكانية إعداد تحليل على أساس الجنس لقوة العمل والعمالة والبطالة كجزء من الدراسات الاستقصائية الاقتصادية.
    Se debe considerar la posibilidad de preparar un cuestionario estándar. UN وينبغي النظر في إمكانية إعداد استبيان موحد.
    También se propuso que, habida cuenta de la importancia de la cuestión, en una segunda y posterior etapa la Asamblea estudiara la posibilidad de elaborar una convención al respecto. UN كما اقترح نظراً لأهمية الموضوع أن تنظر الجمعية في مرحلة ثانية ولاحقة في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    Debido a la amenaza específica que plantean estas armas, Suiza considera que habría que estudiar más adelante la posibilidad de elaborar medidas adicionales contra su proliferación. UN وبسبب التهديد الخطير الذي تمثله تلك الأسلحة، ترى سويسرا مع ذلك ضرورة النظر في إمكانية إعداد تدابير إضافية لمنع انتشار تلك الأسلحة.
    Hay que considerar la posibilidad de preparar un cuestionario estándar. UN وينبغي النظر في إمكانية إعداد استبيان موحد.
    En este contexto se debería considerar seriamente la posibilidad de preparar y poner en práctica planes de acción conjuntos. UN ومن خلال هذا المسعى، ينبغي النظر بجدية في إمكانية إعداد وتنفيذ خطط عمل مشتركة.
    Se debería estudiar la posibilidad de preparar otra nota sobre el proceso de selección. UN ويمكن أن ينظَر في إمكانية إعداد مذكرة أخرى بشأن عملية الاختيار.
    También prosiguió su trabajo sobre el comercio electrónico y consideró la posibilidad de preparar normas uniformes sobre las cuestiones de la firma numérica y las autoridades certificadoras. UN كما واصلت عملها في مجال التجارة اﻹلكترونية ونظرت في إمكانية إعداد قواعد نموذجية تغطي مسائل التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    También invitó a los gobiernos a que presentasen comentarios y observaciones sobre la cuestión de una convención relativa a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, a fin de que la Asamblea General examinase la posibilidad de preparar una convención de ese tipo en un futuro período de sesiones. UN كما دعت الحكومات إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها على الاتفاقية المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لكي تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد في دورة مقبلة.
    Se está examinando la posibilidad de preparar programas especiales de capacitación sobre la experiencia internacional de empleo de personas con discapacidad y las cuestiones relacionadas con el empleo decente en el marco del Programa para el país. UN ويجري النظر في إمكانية إعداد برامج تدريبية خاصة تراعى فيها الخبرة الدولية في مجال تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل المتعلقة بالعمل اللائق في إطار البرنامج القطري.
    25. El grupo de tareas encargado de la documentación política examinó la posibilidad de preparar proyectos de sugerencias a los Estados Miembros sobre la reducción del número de temas incluidos en el programa de la Asamblea General. UN ٥٢ - وقد نظرت فرقة العمل المعنية بالوثائق السياسية في إمكانية إعداد مشاريع مقترحات يمكن تقديمها إلى الدول اﻷعضاء بشأن الحد من عدد البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    23. Se invita a otros tribunales y cortes internacionales, incluidos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a que den mayor difusión a sus fallos y opiniones consultivas y a que consideren la posibilidad de preparar resúmenes temáticos o analíticos de ellos. UN ٣٢ - وتدعى المحاكم الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، لتوسيع نطاق نشر أحكامها وفتاواها، وللنظر في إمكانية إعداد نبذات مواضيعية أو تحليلية لها.
    La Comisión tal vez desee considerar la posibilidad de preparar y distribuir una guía o lista de la información que considere conveniente incluir en una presentación. UN ٦٨ - وقد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إعداد وتعميم دليل أو قائمة مرجعية من المعلومات التي تعتبر من المناسب إدراجها في أي طلب.
    1. Como se indica en el párrafo 68 del estudio, la Comisión tal vez desee considerar la posibilidad de preparar y distribuir una guía o lista de la información que sería conveniente incluir en una presentación. UN ١ - مثلما ورد في الفقرة ٦٨ من هذه الدراسة، قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إعداد وتعميم دليل أو قائمة مرجعية للبيانات التي قد ترى من المناسب أن يتضمنها أي طلب.
    23. Se invita a otros tribunales y cortes internacionales, incluidos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a que den mayor difusión a sus fallos y opiniones consultivas y a que consideren la posibilidad de preparar resúmenes temáticos o analíticos de ellos. UN ٣٢ - وتدعى المحاكم الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، لتوسيع نطاق نشر أحكامها وفتاواها، وللنظر في إمكانية إعداد نبذات مواضيعية أو تحليلية لها.
    - Pidió a la OUA que examinara la posibilidad de preparar un proyecto de protocolo adicional a la Convención de la OUA contra el terrorismo, en consulta con los Estados partes, de conformidad con las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN :: وطلب إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تنظر في إمكانية إعداد مشروع بروتوكول إضافي لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بالإرهاب، بالتشاور مع الدول الأطراف، وذلك وفقا لأحكام المادة 21 من الاتفاقية المذكورة.
    También se invitó al Comité a examinar la posibilidad de elaborar una observación general sobre el artículo 4, especialmente sobre las cuestiones debatidas durante el día. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى النظر في إمكانية إعداد تعليق عام بشأن المادة 4، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي نوقشت خلال اللقاء.
    En opinión de esta delegación, la revisión futura del documento de trabajo debía centrarse en el segundo aspecto y, con ese propósito, debía considerarse la posibilidad de elaborar contratos modelo que abarcaran los diversos aspectos de la cooperación internacional. UN ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي.
    En el Programa de Acción también se señala que compete al Comité examinar en forma expeditiva la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención. UN وأشير أيضا في الوثيقة إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ينبغي أن تنظر، في سياق عملها، دون تأخير في إمكانية إعداد بروتوكول إختياري للاتفاقية.
    Asimismo, el ACNUR está estudiando la viabilidad de preparar planes de acción detallados para casos de movimientos de población concretos, irregulares y secundarios. UN كما تنظر المنظمة في إمكانية إعداد خطط عمل شاملة لحالات محددة من حركات تنقل اللاجئين، وهجرتهم غير النظامية، وانتقالهم من بلدان اللجوء الأولى إلى أماكن أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد