ويكيبيديا

    "في إمكانية إقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posibilidad de establecer
        
    • la posibilidad de crear
        
    Esas instituciones deben examinar la posibilidad de establecer un mecanismo para promover soluciones en favor de los terceros Estados afectados, que debería contar con un sistema de consultas y de medidas de fondo, de posible carácter contingente. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تنظر في إمكانية إقامة آلية ﻹيجاد الحلول لفائدة الدول الثالثة المتضررة، كما ينبغي لهذه اﻵلية أن تزود بنظام مشاورات وبتدابير موضوعية ذات طابع احتياطي كلما أمكن ذلك.
    v) Debía estudiarse la posibilidad de establecer grupos especiales mixtos de trabajo. UN ' ٥ ' أنه ينبغي النظر في إمكانية إقامة فرق عمل مشتركة بين الوكالات.
    Estudiar la posibilidad de establecer modalidades de asociación con el Convenio de Basilea que guarden relación con su mandato y labor. UN والنظر في إمكانية إقامة شراكة مع اتفاقية بازل مع مراعاة اختصاصاتها وعملها.
    Es preciso que los participantes en la reunión de alto nivel examinen la posibilidad de establecer un proceso específico de promesas de fondos para la financiación de actividades conjuntas de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN يستلزم اﻷمر أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في إمكانية إقامة عملية محددة ﻹعلان التبرعات لتمويل اﻷنشطة المشتركة من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى.
    Se organizó una conferencia sobre resolución de conflictos que dio lugar al establecimiento de una comisión para estudiar la posibilidad de crear una red de profesionales. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de estudiar la posibilidad de establecer, donde aún no existieran, acuerdos regionales o subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد عن ضرورة النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها حيث لم يسبق لمثل تلك الترتيبات وجود.
    Como parte de esta iniciativa, hemos convenido en examinar la posibilidad de establecer un régimen multilateral de notificación previa de los lanzamientos de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial. UN وكجزء من هذه المبادرة، اتفق الطرفان على النظر في إمكانية إقامة نظام متعدد اﻷطراف لﻹخطار السابق باﻹطلاق فيما يتعلق بإطلاق القذائف التسيارية والمركبات الفضائية.
    iii) Debería considerarse la posibilidad de establecer una " zona de amortiguación " a ambos lados de la frontera; UN ' ٣` ينبغي التفكير في إمكانية إقامة " منطقة فاصلة " على الجانبين من الحدود؛
    El orador lamenta que el Gobierno del Reino Unido no desee examinar la posibilidad de establecer relaciones con Santa Elena siguiendo la pauta de las relaciones existentes con las Islas Normandas y que el Reino Unido no haya propuesto hasta ahora otra variante a esos efectos. UN وأعرب عن أسفه لأن حكومة المملكة المتحدة لا ترغب في النظر في إمكانية إقامة علاقة مع سانت هيلانه على غرار علاقتها مع جزر تشانل، وقال إنه ما زال على المملكة المتحدة أن تقترح بديلا مقبولا.
    59. A fin de promover una mejor protección de las minorías se propuso que se considerara la posibilidad de establecer observatorios nacionales para estudiar esas cuestiones. UN 59- وبغية تعزيز حماية الأقليات على نحو أفضل، اقتُرح النظر في إمكانية إقامة مراصد وطنية لدراسة هذه المسائل.
    58. Atendiendo a una recomendación del Seminario de Doha, el ACNUDH ha empezado a considerar la posibilidad de establecer una oficina en el Pacífico. UN 58- واستجابة لتوصية صادرة عن حلقة عمل الدوحة، شرعت المفوضية في النظر في إمكانية إقامة وجود لها في منطقة المحيط الهادئ.
    Podría reexaminarse la posibilidad de establecer un mecanismo que permita a los países convertir las reservas en valores y depósitos denominados en derechos especiales de giro. UN 63 - ويمكن أن يعاد النظر في إمكانية إقامة آلية تسمح للبلدان بتحويل الاحتياطيات إلى أوراق مالية وودائع مقومة بحقوق السحب الخاصة.
    A este respecto, Kazajstán propone la celebración en Alma Ata o en la ciudad de Aralsk de una conferencia internacional especial sobre el problema del Mar de Aral bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como estudiar la posibilidad de establecer una estructura especial dentro del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a este problema. UN وفي هذا الصدد تقترح كازاخستان أن يعقد في الماتي أو في مدينة آرالسك برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي خاص حول مشكلة بحر اﻵرال، وتدعو الى النظر في إمكانية إقامة هيكل خاص في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    Se exhorta a los centros e institutos de investigación internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de establecer relaciones de cooperación con las Naciones Unidas para lograr la creación de vínculos efectivos entre la aplicación del Programa de Acción y la investigación y los estudios pertinentes. UN لذلك فإن مراكز ومؤسسات البحث المعنية بالقضايا المتصلة بالشباب مدعوة ﻷن تنظر، على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني، في إمكانية إقامة علاقات تعاون مع اﻷمم المتحدة ضمانا ﻹيجاد روابط فعالة بين تنفيذ برنامج العمل والبحوث والدراسات ذات الصلة.
    Se exhorta a los centros e institutos de investigación internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de establecer relaciones de cooperación con las Naciones Unidas para lograr la creación de vínculos efectivos entre la aplicación del programa de acción y la investigación y los estudios pertinentes. UN لذلك فإن مراكز ومؤسسات البحث المعنية بالقضايا ذات الصلة بالشباب مدعوة ﻷن تنظر، على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية، في إمكانية إقامة علاقات للتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل ضمان إيجاد روابط فعالة بين تنفيذ برنامج العمل والبحوث والدراسات ذات الصلة.
    4. Invita también a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que considere la posibilidad de establecer redes institucionales para la tolerancia, la no violencia y la solidaridad en otras regiones y subregiones; UN ٤ - تدعو أيضا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى النظر في إمكانية إقامة شبكات مؤسسية معنية بالتسامح وعدم العنف والتضامن في المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛
    4. Invita también a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que considere la posibilidad de establecer redes institucionales para la tolerancia, la no violencia y la solidaridad en otras regiones y subregiones; UN ٤ - تدعو أيضا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى النظر في إمكانية إقامة شبكات مؤسسية معنية بالتسامح وعدم العنف والتضامن في المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛
    20. Reitera su invitación al Fondo Monetario Internacional para que facilite el diálogo entre los interlocutores pertinentes a fin de examinar la posibilidad de establecer marcos normativos para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    20. Reitera su invitación al Fondo Monetario Internacional para que facilite el diálogo entre los interlocutores pertinentes a fin de examinar la posibilidad de establecer marcos normativos para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الجهات الفاعلة ذات الصلة للنظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية لتدفقات رأس المال قصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    Atendiendo a una recomendación del Seminario anual de Doha, el ACNUDH ha empezado a considerar la posibilidad de establecer una oficina en el Pacífico. UN 53 - واستجابة لتوصية صادرة عن حلقة العمل السنوية في الدوحة، شرعت المفوضية في النظر في إمكانية إقامة وجود لها في منطقة المحيط الهادئ.
    Asimismo convendría contemplar la posibilidad de crear un mecanismo de coordinación entre estos Estados y prever el aumento de los recursos asignados a la prevención del delito y a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN كما يتعين النظر في إمكانية إقامة آلية للتنسيق بين الدول والعمل على زيادة الموارد المكرسة لمنع الجريمة ومكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد