ويكيبيديا

    "في إمكانية الانضمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la posibilidad de adherirse
        
    • la posibilidad de ser parte
        
    • la posibilidad de acceder
        
    • la posibilidad de hacerlo
        
    • la posibilidad de adhesión
        
    • si aceptar o no
        
    • la posible adhesión
        
    • la posibilidad de pasar
        
    • capitales decidan si aceptar
        
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio No. 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Los países del Asia central se han adherido a algunos de esos instrumentos jurídicos internacionales y siguen considerando la posibilidad de adherirse a muchos más. UN وقد انضمت بلدان آسيا الوسطى إلى بعض هذه الصكوك القانونية الدولية وتواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى المزيد منها.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    2. Además, Viet Nam está estudiando la posibilidad de adherirse a otros instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo, como los siguientes: UN 2 - وعلاوة على ذلك، تنظر فييت نام في إمكانية الانضمام إلى اتفاقيات دولية أخرى تتصل بالإرهاب، مثل:
    La oradora dice que su país consideraría la posibilidad de adherirse a esa convención. UN وسيواصل بلدها النظر في إمكانية الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    El Gobierno de Bangladesh está examinando activamente la posibilidad de adherirse a los dos convenios restantes. UN وتقوم حكومة بنغلاديش حاليا بالنظر الفعلي في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين.
    Myanmar también está estudiando los demás convenios en los que aún no es parte, para considerar la posibilidad de adherirse a ellos. UN وتدرس ميانمار أيضا الاتفاقية المتبقية التي لم تصبح طرفا فيها بعدُ للنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    Kirguistán analiza la posibilidad de adherirse a ese instrumento. UN وتنظر قيرغيزستان حاليا في إمكانية الانضمام إلى ذلك الصك.
    Argelia recomendó que el Gobierno considerara la posibilidad de adherirse a esas dos convenciones. UN وأوصت الجزائر حكومة بربادوس بالنظر في إمكانية الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين.
    Invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de adherirse a la Convención. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    El Iraq ha concluido los trámites de adhesión a dos convenios y ha comenzado a estudiar la posibilidad de ser parte también en otros instrumentos. UN وقال إن العراق فرغ من الإجراءات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقيتين، وشرع في النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية.
    A este respecto el Comité alienta además al Estado Parte a que examine la posibilidad de acceder al Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional de 1993. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993.
    A este respecto, quisiéramos instar a aquellos países que todavía no se hayan adherido a la Convención de Ottawa a que consideren la posibilidad de hacerlo, y a que participen en este noble esfuerzo para librar al mundo del peligro de las minas antipersonal. UN ونود في هذا الصدد أن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا على أن تنظر في إمكانية الانضمام إليها والاشتراك في هذا المسعى النبيل الرامي إلى إنقاذ عالمنا من خطر الألغام المضادة للأفراد.
    Una vez concluido ese proceso, las autoridades competentes podrán examinar la posibilidad de adhesión del país al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وبعد انتهاء هذه العملية، قد تنظر السلطات المختصة لجمهورية أذربيجان في إمكانية الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    b) Una gama amplia de delegaciones apoya el proyecto de decisión que figura en el documento CD/1840; algunas delegaciones, aunque preocupadas por algunos elementos de la propuesta, no se opondrían a un consenso al respecto; otras precisan de más tiempo para que sus capitales decidan si aceptar o no un consenso de esta manera; UN (ب) يؤيِّد عدد كبير من الوفود مشروع المقرر CD/1840؛ ورغم أن لدى بعضهم قدر من المخاوف إزاء عناصر معينة في الاقتراح، إلا أنهم لا يعترضون على توافق الآراء بشأنه؛ وتحتاج وفود أخرى لمزيد من الوقت حتى تبتّ عواصمها في إمكانية الانضمام إلى توافق الآراء على هذه الأسس؛
    Sin embargo, actualmente se está examinando la posible adhesión a las mismas. UN غير أن التفكير جار في الوقت الراهن في إمكانية الانضمام إليهما.
    Había comenzado a estudiar la posibilidad de pasar a ser parte en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y tenía la determinación de concluir ese proceso lo antes posible. UN وبدأت النظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وهي مصممة على استكمال هذه العملية في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد