ويكيبيديا

    "في إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la productividad
        
    • en la productividad
        
    • la productividad de
        
    • de productividad
        
    • a la productividad
        
    • de la producción
        
    • su productividad
        
    • la productividad y
        
    • la productividad en
        
    • la productividad del
        
    Una medida del aumento de la productividad es el incremento del producto rendido por trabajador de una fase de auge de un ciclo a la correspondiente del próximo ciclo. UN ومن بين مقاييس نمو اﻹنتاجية، الزيادة التي تحققت في إنتاجية العامل الواحد من ذروة دورة إلى أخرى.
    Disminución de la productividad de los factores, pérdida de eficiencia y exposición a elementos peligrosos para la salud UN انخفاض في إنتاجية عوامل اﻹنتاج، وحــدوث خسائــر فــي الكفــاءة، والتعرض لمخاطر صحية
    Para conseguir el incremento necesario de la productividad del uso de recursos de modo sostenible es preciso disponer de sistemas de conocimientos nuevos e integrados. UN ولتحقيق الزيادات اللازمة في إنتاجية استخدام الموارد بشكل مستدام، لا بد من وجود نظم معرفية متكاملة جديدة.
    La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    Se preveían futuras reducciones en los cultivos de regadío estivales, así como en la productividad de los huertos. UN ومن المتوقع حدوث انخفاضات مستقبلا في المحاصيل الصيفية المروية وكذلك في إنتاجية البساتين.
    Su documento plantea algunas cuestiones importantes para su examen, y el Canadá ciertamente está de acuerdo en que la crónica falta de productividad de esta Conferencia pone en peligro su credibilidad y su existencia. UN إن ورقتكم تطرح بعض المسائل الهامة كي ننظر فيها، ومن المؤكد أن كندا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية عمل هذا المؤتمر هو أمر يُعرّض للخطر مصداقيته ووجوده.
    El desarrollo de los recursos humanos mejora la calidad de vida, a la vez que contribuye a la productividad del trabajo. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    El aumento concomitante de la productividad de la mano de obra fortalece la competitividad internacional en bienes y servicios. UN وستؤدي الزيادة المصاحبة في إنتاجية العمل إلى رفع مستوى المنافسة في مجالي السلع والخدمات على الصعيد الدولي.
    Una reducción de los gastos efectivos medios por reunión durante ese período muestra un alza de la productividad del Departamento. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    No cabe esperar nuevos incrementos de la productividad de la Secretaría. UN ولا يمكن توقع زيادة إضافية في إنتاجية الأمانة العامة.
    La buena salud también se considera cada vez más un importante factor determinante de la productividad humana. UN والصحة الجيدة تعتبر أيضا أكثر فأكثر أحد العوامل الهامة المؤثرة في إنتاجية الفرد.
    Se trata de un claro ajuste positivo para redistribuir la menor renta disponible en medio de las condiciones de los últimos cinco años, a costa sin embargo de una importante reducción de la productividad del trabajo. UN وهذا يمثل تكيفاً إيجابياً واضحاً من أجل إعادة توزيع الدخل المتقلص المتاح في ظل الظروف التي سادت في السنوات الخمس الأخيرة وإن تكن كلفة ذلك حدوث انخفاض كبير في إنتاجية العمل.
    El aumento gradual de la productividad de las mujeres es uno de los elementos fundamentales de la política oficial de empleo. UN ويعتبر إحداث زيادة تدريجية في إنتاجية المرأة من الأعمدة الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال العمالة.
    del aumento de la productividad de la emisora de radio FM UN نجمت زيادة الناتج عن الزيادة في إنتاجية محطة الإذاعة التي تبث إرسالها بنظام تضمين التردد
    Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios parecen ser importantes. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية فيما بين بلدان المنطقة، يبدو أن المكاسب المحتملة ستكون هامة.
    Afronta pérdidas en la productividad de las tierras de cultivo cercanas al 1% anual. UN وتقارب نسبة الانخفاض في إنتاجية الأراضي المستخدمة في زراعة المحاصيل واحد في المائة سنويا.
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    De hecho, las fuertes pérdidas en la productividad de los ecosistemas reducen la productividad económica general y ponen en peligro los medios de vida en la región. UN وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة.
    La política comercial incide en la productividad de las empresas. UN تؤثر السياسات التجارية في إنتاجية الشركات.
    En el marco de este componente de programa se realizarán investigaciones sobre la función que desempeñan los diversos factores determinantes del desarrollo industrial y el cambio estructural, incluidos las diferencias y el crecimiento de productividad subsectorial. UN يقوم هذا المكون البرنامجي بإعداد البحوث حول دور مختلف المحدِّدات الأساسية للتنمية الصناعية والتغير الهيكلي، بما في ذلك الفوارق في إنتاجية القطاعات الفرعية ونموها.
    El análisis espacial de la configuración urbana era decisivo para comprender los factores que contribuían a la productividad de las ciudades. UN وقال إن التحليل المكاني للشكل الحضري هو العنصر الرئيسي الذي يتيح فهم ماهية العوامل التي تسهم في إنتاجية المدن.
    Se han producido cambios importantes en la economía debido al adelanto de la producción en la era de la información, lo que crea distintas oportunidades para la población. UN حصلت تغييرات كبرى في الاقتصاد نتيجة للتقدم في إنتاجية عصر المعلومات، مما يخلق فرصا مختلفة للسكان.
    Estas desigualdades menoscaban sumamente su productividad y reducen aún más la participación de los países menos adelantados en el comercio de bienes agrícolas que se intercambian en el mercado mundial. UN ومثل هذه الوجوه لعدم المساواة تؤدي إلى انخفاض كبير في إنتاجية المرأة وزيادة إنقاص حصة أقل البلدان نموا في تجارة السلع الزراعية في السوق العالمية.
    La evaluación de los costos de la ordenación forestal sostenible suele centrarse demasiado en los costos a corto plazo de las medidas destinadas a lograr una mejor ordenación y no tiene en cuenta las ganancias que pueden obtenerse a largo plazo con la productividad y los ingresos de los bosques. UN وكثيرا ما يحدث أن يركز تقييم تكاليف اﻹدارة الحراجية المستدامة على تكاليف اﻷجل القصير المتصلة بتنفيذ تحسين اﻹدارة ولا يأخذ في الاعتبار المكاسب الطويلة اﻷجل المحتملة في إنتاجية الحرجة وإيرادها.
    Cabe estimar que la magnitud de las transformaciones necesarias para lograr un desarrollo sostenible equivale en promedio, y en comparación con la situación actual, a una deciplicación de la productividad en materia de recursos. UN ويمكن تقدير نطاق التغيير المطلوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة بإحداث زيادة في إنتاجية الموارد متوسطها عشرة أضعاف مقارنة بمستويات الانتاج الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد