ويكيبيديا

    "في إنتاج الوقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la producción de
        
    • de la producción de
        
    • para la producción de
        
    • a la producción de
        
    • la producción de combustibles
        
    Otra razón son las presiones de los intereses agroindustriales que se beneficiarán de la rápida expansión en la producción de los agrocombustibles. UN وثمة سبب آخر هو الضغط الآتي من المصالح الصناعية الزراعية التي ستستفيد من التوسع السريع في إنتاج الوقود الزراعي.
    También hemos introducido nuevos cultivos industriales, tales como la " tropha " para su utilización en la producción de biocombustibles. UN كما أننا أدخلنا محاصيل صناعية جديدة، مثل حب الملوك، لاستخدامها في إنتاج الوقود الأحيائي.
    Es preciso que se persigan de forma simultánea la sostenibilidad ambiental en la producción de biocombustibles y el fomento de otras fuentes renovables de energía. UN وينبغي في آن معا توخي الاستدامة البيئية في إنتاج الوقود الحيوي والترويج لمصادر طاقة متجددة أخرى.
    El gran aumento de la producción de biocombustibles ha generado una mayor demanda de productos como el maíz y el aceite de palma. UN وقد أدت الزيادة الكبيرة في إنتاج الوقود الإحيائي إلى زيادة الطلب على سلع أساسية من قبيل الذرة وزيت النخيل.
    En el acuerdo tiene que haber una excepción relativa a la no prohibición de la producción de estos materiales para la elaboración de combustible para plantas marinas generadoras de energía. UN وينبغي أن تُستبعد من الاتفاق الأحكام المتعلقة باستخدام هذه المواد في إنتاج الوقود لدفع القطع البحرية.
    La tendencia irresponsable de desviar granos y cereales para la producción de biocombustibles por parte de los países desarrollados, especialmente los Estados Unidos y Europa, ha agravado la crisis. UN وأن الاتجاه غير المسؤول السائد في أوساط البلدان المتقدمة النمو ولا سيما الولايات المتحدة وأوروبا والمتمثل باستخدام الحبوب والحبوب المحضرة في إنتاج الوقود الأحيائي قد زاد من تفاقم الأزمة.
    En principio, los países en desarrollo tienen una fuerte ventaja comparativa en la producción de agrocombustibles. UN ومن حيث المبدأ، تتمتع البلدان النامية بميزة نسبية كبيرة في إنتاج الوقود الزراعي.
    Los participantes convinieron en que los países en desarrollo tenían ventajas comparativas en la producción de biocombustibles debido a la riqueza de su diversidad biológica, la disponibilidad de tierras para dedicarlas a la producción de biomasa, climas apropiados y mano de obra de bajo costo. UN واتفق المشاركون على أن للبلدان النامية مزايا نسبية في إنتاج الوقود الأحيائي بسبب غناها بالتنوع الأحيائي وتوافر الأرض التي يمكن تخصيصها لإنتاج الكتلة الأحيائية والمناخ المناسب ورخص العمالة الزراعية.
    Los desalojos forzosos constituyen una clara violación de la obligación de respetar y proteger el acceso existente de las personas a los alimentos, y todas las empresas involucradas en la producción de biocombustibles deberían evitar la complicidad en esas violaciones. UN وتشكل عمليات الإجلاء بالقوة انتهاكا صارخا للالتزامات باحترام وحماية حق السكان الموجودين في الحصول على الغذاء. وعلى جميع الشركات العاملة في إنتاج الوقود الإحيائي أن تتجنب التواطؤ في هذه الانتهاكات.
    Por último, sobre el tema de las fuentes renovables de energía, su país ha realizado progresos considerables en la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y las palmeras sin riesgo para la seguridad alimentaria. UN واختتمت قائلة إنه بالنسبة لموضوع مصادر الطاقة المتجددة، فقد أحرز بلدها تقدما كبيرا في إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر والنخيل، دون إلحاق الضرر بالأمن الغذائي.
    Además, el uso de cereales y semillas oleaginosas, principales alimentos utilizados en la producción de biocombustibles, provocó en 2007 un claro incremento de los precios de los productos agrícolas básicos, que alcanzaron los precios de venta más elevados en casi 30 años. UN وإضافة لذلك، أدى استخدام الحبوب والبذور الزيتية، وهي المواد الغذائية الرئيسية المستخدمة في إنتاج الوقود الأحيائي، إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار السلع الزراعية في عام 2007، حيث بيعت بأعلى أسعارها على مدى 30 عاما تقريبا.
    38. En general, los países en desarrollo tienen una ventaja competitiva en la producción de biocombustibles. UN 38- وعموماً، للبلدان النامية ميزة تنافسية في إنتاج الوقود الأحيائي.
    Entre los factores que inciden en el aumento de las emisiones en el Canadá están la intensificación del consumo del carbón para la generación de electricidad, el aumento de la producción de combustibles fósiles y un mayor consumo energético en el transporte. UN وتشمل العوامل التي أثرت في زيادة الانبعاثات في كندا الزيادة في استهلاك الفحم لتوليد الكهرباء والزيادة في إنتاج الوقود الأحفوري والزيادة في استهلاك الطاقة بغرض النقل.
    En el caso concreto de los países en desarrollo de pequeño y mediano tamaño, el comercio internacional es fundamental para la expansión de la producción de biocombustibles a escala industrial, porque los mercados nacionales de biocombustibles son reducidos. UN فبالنسبة إلى البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة بالخصوص، يعتبر دور التجارة الدولية في إنتاج الوقود الأحيائي على نطاق صناعي حاسماً لأن أسواقها المحلية لهذا الوقود صغيرة.
    Se precisa mayor información sobre las formas en que los Estados y las corporaciones pueden cooperar para prevenir que el alza de la producción de biocombustibles contribuya a aumentar el hambre mundial. UN فالأمر كما قالت بحاجة إلى مزيدٍ من المعلومات عن الطرق التي يمكن للدول والشركات أن تتعاون بها حتى لا تتسبب الزيادة في إنتاج الوقود الحيوي في زيادة الجوع في العالم.
    Es preciso contar con mecanismos para garantizar la sostenibilidad ambiental de la producción de biocombustibles, como las directrices y la certificación voluntaria basadas en información científica. Deberían examinarse otras fuentes renovables de energía. UN ويلزم وضع آليات لضمان عنصر الاستدامة البيئية في إنتاج الوقود الأحيائي وذلك من قبيل المبادئ التوجيهية والترخيص الطوعي بناء على المعلومات العلمية كما ينبغي النظر في مصادر الأخرى للطاقة المتجددة.
    Numerosos países africanos registran un rápido aumento de la producción de biocombustibles. UN 34 - ويشهد العديد من البلدان الأفريقية زيادة سريعة في إنتاج الوقود الأحيائي.
    La tecnología del enriquecimiento constituye la base de la producción de combustibles para la mayoría de los reactores nucleares modernos y comunes. UN 2- وتكنولوجيا التخصيب هي الأساس في إنتاج الوقود اللازم لأحدث المفاعلات النووية وأكثرها شيوعاً.
    El hecho de que estos productos básicos utilizados sobre todo como alimentos ahora se cultiven para la producción de biocombustibles constituye una presión adicional para los precios de los alimentos. UN وهذه السلع التي تستخدم غالبا كمواد غذائية تجري زراعتها اليوم حتى تستخدم في إنتاج الوقود الأحيائي، مما يشكل ضغطا جديدا على أسعار التغذية.
    La India también promovía los biocombustibles, pero era muy consciente de la necesidad de velar por que las tierras que podían utilizarse para la producción de alimentos no se destinaran a cultivos para la economía de los biocombustibles. UN وقال إن الهند نفسها عملت على تعزيز الوقود الأحيائي، لكنها تدرك الحاجة إلى ضمان ألا تُحوَّل الأراضي التي يمكن استخدامها لإنتاج الأغذية إلى إنتاج المحاصيل التي تُستخدم في إنتاج الوقود الأحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد