:: La entrega de resultados claramente identificados y de su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Además de promover la paz y la seguridad internacionales, el fortalecimiento del estado de derecho seguirá contribuyendo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay numerosos ejemplos del modo en que las familias contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك أمثلة عديدة لأسر تسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su actual período de sesiones, la Segunda Comisión debe examinar una amplia gama de propuestas concretas con el fin de someterlas a la reunión plenaria de alto nivel, en especial las relativas a la asistencia para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطلب أن تنظر اللجنة الثانية في دورتها الحالية في مجموعة متنوعة واسعة من المقترحات المحددة لتقديمها إلى الجلسة الافتتاحية رفيعة المستوى، لا سيما تلك المقترحات المتعلقة بالمساعدة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Por otra parte, se confirmó que el " inventario experimental " realizado por la Junta era ciertamente de suma utilidad para mostrar cómo las actividades del sistema contribuían al logro de los objetivos de desarrollo del milenio y a determinar ámbitos en que era preciso realizar esfuerzos especiales. | UN | وتم كذلك تأكيد أن الحصر الإرشادي الذي أجراه المجلس كان مفيدا للغاية حقا في تبيان كيفية مساهمة أنشطة المنظومة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحديد المجالات التي يلزم تعزيز الجهود فيها. |
Por otra parte, se confirmó que el " inventario experimental " realizado por la Junta era ciertamente de suma utilidad para mostrar cómo las actividades del sistema contribuían al logro de los objetivos de desarrollo del milenio y a determinar ámbitos en que era preciso realizar esfuerzos especiales. | UN | وتم كذلك تأكيد أن الحصر الإرشادي الذي أجراه المجلس كان مفيدا للغاية حقا في تبيان كيفية مساهمة أنشطة المنظومة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحديد المجالات التي يلزم تعزيز الجهود فيها. |
La plena aplicación del Consenso de Monterrey contribuirá en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en los plazos fijados. | UN | وسيسهم التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري إسهاما كبيرا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الحدود الزمنية التي حددناها بأنفسنا. |
Por ello, la preservación, promoción y protección de los conocimientos tradicionales y expresiones culturales contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وبالتالي فإن الحفاظ على المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية والترويج لها وحمايتها تسهم جميعا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se tratará de una oportunidad única para destacar el aporte que puede hacer la ordenación sostenible de los bosques al logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وسيتيح ذلك فرصة فريدة لتسليط الضوء على المساهمة التي يمكن أن تقدمها الإدارة المستدامة للغابات في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
10. El turismo es un elemento de creciente importancia para el desarrollo sostenible, el empleo y la reducción de la pobreza, y puede contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 10 - وتعتبر السياحة عاملاً هاماً بدرجة متزايدة في مجال التنمية المستدامة وفرص العمل والحد من الفقر ويمكن أن تسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. Reafirmamos que la cooperación Sur-Sur, Sur-Norte y triangular desempeña un papel importante en la promoción del desarrollo y contribuye al logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | 11 - ونحن نعيـد التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي تؤدي أدوارا هامة في النهوض بالتنمية وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفيــة. |
11. Reafirmamos que la cooperación Sur-Sur, Sur-Norte y triangular desempeña un papel importante en la promoción del desarrollo y contribuye al logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | 11 - ونحن نعيـد التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي تؤدي أدوارا هامة في النهوض بالتنمية وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفيــة. |
En 2002, se aprobó el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; entre otras cosas, el Plan contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | 16 - وفي عام 2002، اعتمدت خطة جوهانسبرج للتنفيذ(6) في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ وتساهم الخطة، من جملة أمور، في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
22. Reafirma además que los tres pilares en los que se basa la labor de la UNCTAD deberían contribuir directamente a la aplicación del Consenso de São Paulo y a un seguimiento integrado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, así como al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | 22 - يؤكد مجددا كذلك أن عمل ركائز الأونكتاد الثلاثة ينبغي أن يسهم مباشرة في تنفيذ توافق آراء ساو باولو والمتابعة المتكاملة لحصائل مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية، وكذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
3. Reafirma además que los tres pilares en los que se basa la labor de la UNCTAD deberían contribuir directamente a la aplicación del Consenso de São Paulo y a un seguimiento integrado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, así como al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | 3- يؤكد مجدداً كذلك أن عمل ركائز الأونكتاد الثلاثة ينبغي أن يسهم مباشرةً في تنفيذ توافق آراء ساو باولو والمتابعة المتكاملة لحصائل مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية، وكذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Los ministros debatieron los progresos y desafíos enfrentados por los países de la región para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud y el medio ambiente y la búsqueda de estrategias para reforzar la cooperación con otros sectores, incluidos el laboral y el de la educación. | UN | وناقش الوزراء التقدم الذي حققته بلدان الإقليم والتحديات التي تواجهها في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والبيئة، والبحث عن استراتيجيات لتدعيم التعاون مع القطاعات الأخرى مثل العمل والتعليم. |
En su resolución sobre el derecho al suministro de agua potable y servicios de saneamiento, el Consejo de Derechos Humanos subrayó la importante función de la cooperación internacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio pertinentes (resoluciones 64/292 y 68/157). | UN | وشدد مجلس حقوق الإنسان في قراره بشأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على أهمية دور التعاون الدولي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة (القراران 64/292 و 68/157). |
Reconociendo el importante papel del Programa de Acción Mundial para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |