ويكيبيديا

    "في إنجاز البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la ejecución de los programas
        
    • en la ejecución de programas
        
    • para la ejecución de los programas
        
    • para la ejecución de programas
        
    • de la ejecución de programas
        
    • de la ejecución de los programas
        
    • al ejecutar los programas
        
    • en la administración de los programas
        
    • las prestaciones del programa
        
    • para llevar a término programas
        
    • en la realización de los programas
        
    • la ejecución de los programas de acuerdo
        
    Los proyectos tienen por objeto aumentar la relación costo-eficacia en la ejecución de los programas. UN والغرض من هذه المشاريع هو زيادة فعالية التكاليف في إنجاز البرامج.
    ii) Incrementar la eficiencia en la ejecución de los programas y las posibilidades de efectuar una programación conjunta; UN ' ٢` زيادة الكفاءة في إنجاز البرامج وإمكانيات البرمجة المشتركة؛
    Las repercusiones de las contribuciones voluntarias en la ejecución de programas UN تأثير التبرعات في إنجاز البرامج
    Se haría hincapié en la utilización de personal de cada país para la ejecución de los programas y se aplicarían criterios de economía y profesionalidad en todas las oficinas sobre el terreno. UN وسيجري التشديد على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين في إنجاز البرامج وستطبق معايير الفعالية من حيث التكلفة والمعايير المهنية في جميع تلك المكاتب الميدانية.
    El FNUDC tiene dos categorías amplias de propiedades, planta y equipo: los activos de los proyectos (que se utilizan para la ejecución de programas y proyectos) y los activos de gestión (que se utilizan para operaciones no relacionadas con proyectos concretos en las oficinas en los países y en la sede). UN لدى الصندوق فئتان كبيرتان من الممتلكات والمنشآت والمعدات: أصول المشاريع (تستخدم في إنجاز البرامج والمشاريع) والأصول الإدارية (تُستخدَم لعمليات محددة غير متصلة بالمشاريع في المكاتب القطرية وفي المقر).
    El incremento previsto de 4,2 millones de dólares en el gasto con cargo al ingreso percibido en concepto de gastos de apoyo a los programas presupone una mejora continua de la ejecución de programas. UN وتكفل الزيادة المتوقعة بمبلغ 4.2 ملايين دولار في النفقات مقابل بند إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي تحسينات متواصلة في إنجاز البرامج.
    Una de ellas es el ritmo con que se están adaptando los sistemas informáticos de la Organización para afrontar el problema del año 2000, puesto que los sistemas que no estén preparados pueden poner en peligro la continuidad de la ejecución de los programas y de la prestación de servicios. UN ومضت تقول إن إحدى هذه الشواغل هي مدى التأهب لمعالجة مشكلة عام ٢٠٠٠ في النظم الحاسوبية للمنظمة، ﻷن النظم التي لا تستطيع التجاوب تشكل خطرا على الاستمرار في إنجاز البرامج والخدمات.
    La simplicidad en la ejecución de los programas era importante, pero no tenía asidero tratar de lograr la integración como un fin en sí mismo. UN وللبساطة في إنجاز البرامج أهميتها، ولكنهم لا يرون أي فائدة في السعي الى التكامل كهدف في حد ذاته.
    El nuevo impulso que se ha dado a la movilización de recursos extrapresupuestarios permitirá una mayor flexibilidad en la ejecución de los programas. UN ١٦ - وستأتي مرونة أكثر في إنجاز البرامج من الجهد المتجدد الذي يبذل في تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Como siempre, el propósito de todo ello es lograr máxima eficacia en la ejecución de los programas y actividades establecidos por mandato de la Asamblea General. UN وقال إن الهدف من ذلك كما كان على الدوام، يتمثل في إنجاز البرامج واﻷنشطة الصادر بها تكليف من الجمعية العامة على أفضل وجه ممكن من حيث الفعالية.
    en la ejecución de los programas se hace cada vez más hincapié en el establecimiento de un mayor equilibrio entre la atención prestada a la delincuencia organizada transnacional y otras preocupaciones más amplias relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. UN وقد أصبح ثمة اهتمام أكبر بزيادة التوازن في إنجاز البرامج بين ما هو مخصص منها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود وما هو مخصص للشواغل الأوسع نطاقا الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Definición de las expectativas de actuación profesional en la ejecución de los programas UN دال - تحديد توقعات الأداء في إنجاز البرامج
    Con respecto a la trata de personas, la ONUDD ha reunido una amplia gama de conocimientos técnicos especializados y de materiales que actualmente se utilizan de manera insuficiente en la ejecución de programas. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، كوّن المكتب مجموعة واسعة من الخبرات والمواد الفنية، تستخدم حاليا استخداما ناقصا في إنجاز البرامج.
    En general, las economías de escala y las mejoras en la ejecución de programas derivadas de la actual reestructuración se reflejarán en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وعموما، ستنعكس في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ ما سينجم عن إعادة التشكيل الراهنة من وفورات في الحجم وتحسن في إنجاز البرامج.
    La decisión de enviar equipos de acción para la ejecución de los programas constituía una medida de emergencia, a corto plazo, establecida para los países que no contaran con suficiente personal para llevar a cabo esa tarea. UN أما القرار بإرسال أفرقة عمل ﻹجراءات اﻹنجاز فهو تدبير طارئ قصير اﻷجل للبلدان التي قد لا يكون لديها عدد كاف من الموظفين للعمل في إنجاز البرامج.
    Se haría hincapié en la utilización de personal de cada país para la ejecución de los programas y se aplicarían criterios de economía y profesionalidad en todas las oficinas sobre el terreno. UN وسيجري التشديد على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين في إنجاز البرامج وستطبق معايير الفعالية من حيث التكلفة والمعايير المهنية في جميع تلك المكاتب الميدانية.
    b) Mayor cooperación con los gobiernos y los asociados intergubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas para la ejecución de programas y proyectos a escala regional, subregional y nacional, abordando las prioridades relativas al medio ambiente establecidas por el Consejo de Administración del PNUMA y las instituciones regionales UN (ب) زيادة التعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة في إنجاز البرامج والمشاريع على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني ومعالجة الأولويات البيئية التي يحددها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات الإقليمية
    b) Mayor cooperación con los gobiernos y los asociados intergubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas para la ejecución de programas y proyectos a escala regional, subregional y nacional, abordando las prioridades relativas al medio ambiente establecidas por el Consejo de Administración del PNUMA y las instituciones regionales UN (ب) زيادة التعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة في إنجاز البرامج والمشاريع على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني ومعالجة الأولويات البيئية التي يحددها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات الإقليمية
    Este cambio es el resultado de aumentos de la eficiencia en la ejecución, ahorros en los gastos de apoyo a los programas, la inclusión directa en los presupuestos de los proyectos de las adecuadas cargas por gastos de apoyo y el crecimiento sostenido de la ejecución de programas. UN وهذا التغيير هو نتيجة لكفاءة التنفيذ، وتحقيق وفورات في تكاليف الدعم البرنامجي، وإدراج تكاليف مباشرة ومناسبة خاصة بالدعم في ميزانيات المشاريع وتحقيق نمو مطرد في إنجاز البرامج.
    Convino en que debía haber políticas institucionales para prevenir asignaciones demasiado largas en lugares de destino difíciles, ya que esas asignaciones podían ser contraproductivas para el trabajo y la vida del personal, así como para la eficacia de la ejecución de los programas. UN ووافقت على وجوب وضع سياسات تنظيمية تمنع المهام المطوّلة في مراكز العمل الصعبة، لأن ذلك النوع من المهام يضر بعمل الموظفين وحياته ويقلل من الفعالية في إنجاز البرامج.
    Esto indica que los directores de programas continúan mostrándose capaces y flexibles para responder sistemáticamente a exigencias imprevistas de los programas y prestar apoyo a la obtención de un mayor número de resultados al ejecutar los programas. UN ويشير ذلك إلى أن مديري البرامج ما زالوا يمتلكون القدرة والمرونة التي تمكنهم دوما من الاستجابة لمطالب برنامجية غير متوقعة ودعم تحقيق نتائج أعلى في إنجاز البرامج.
    A medida que se va conociendo mejor cómo Asia Central sirve de principal ruta del tráfico de opiáceos afganos con destino a la Federación de Rusia y Europa (la denominada " Ruta del Norte " ), se espera que en el curso del bienio se amplíen las prestaciones del programa en la subregión, en especial en el área de la lucha contra los estupefacientes. UN ومع تزايد فهم دور آسيا الوسطى كأحد دروب الاتجار الرئيسية ( " الدرب الشمالي " ) لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي وأوروبا، فإن من المتوقع أن تطرأ خلال فترة السنتين زيادة في إنجاز البرامج في الإقليم الفرعي، وخاصة في مجال مكافحة المخدّرات.
    165. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la efectividad de la colaboración con los asociados en la aplicación para llevar a término programas y mitigar posibles riesgos de fraude. UN 165- ويُتوقع من تنفيذ التوصية التالية أن يزيد فعالية إشراك شركاء التنفيذ في إنجاز البرامج ويحد من احتمالات الغش الممكنة.
    Los gastos de RP fueron muy inferiores a las estimaciones revisadas para 1996, lo que se debió a la reducción de 17,2 millones en la realización de los programas para la República Democrática del Congo (ex Zaire). UN وكانت نفقات إنجاز البرامج أقل بكثير من التقديرات المنقحة لعام ٦٩٩١. ويرجع ذلك إلى التخفيض البالغ ٢,٧١ مليون دولار في إنجاز البرامج لجمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقاً(.
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد