El avión más tarde despegó, alejándose hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وأقلعت الطائرة فيما بعد في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 7 de diciembre de 2004, un avión militar turco C-130 despegó del aeropuerto ilegal de Tymbou, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار تيمبو غير الشرعي، منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
Los cuatro aviones violaron el espacio aéreo de la República de Chipre, sobrevolando la zona ocupada de Karpasia antes de dirigirse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وقد انتهكت الطائرات الأربع المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا المحتلة قبل أن تغادرها في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
El mismo día, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto clandestino de Krini, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria, antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي اليوم نفسه أقلعت طائرة عسكرية مجهولة الطراز من مطار كريني غير الشرعي، في انتهاك للقواعد التنظيمية الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تغادرها في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 16 de marzo de 2004, un (1) avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 16 آذار/مارس 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El mismo día, el mismo avión militar turco penetró nuevamente en la región de información de vuelo de Nicosia y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, desde donde partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara; | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية التركية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير القانوني الذي غادرت منه في اليوم ذاته في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |
Ese mismo día, el mismo avión militar turco penetró nuevamente en la región de información de vuelo de Nicosia y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, desde donde partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara; | UN | وفي اليوم ذاته، دخلت الطائرة العسكرية التركية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى محلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |
El 18 de noviembre de 2004, un avión militar turco C-130 despegó del aeropuerto ilegal de Lefkoniko, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 من مطار ليفكونيكو غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
Ese mismo día, el mismo avión militar turco penetró nuevamente en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, desde donde partió el mismo día hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي نفس اليوم، دخلت الطائرة العسكرية نفسها منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا مرة أخرى منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ومحلقة فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
a) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara; | UN | (أ) أقلعت الطائرة العسكرية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛ |
b) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة. |
El avión C-160 regresó más tarde y volvió a penetrar en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Karpasia antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت طائرة من طراز C-160 في وقت لاحق ودخلت مرة أخرى إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تعود في اتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 5 de marzo de 2003, dos aviones militares turcos F-4 que procedían de la región de información de vuelos de Ankara y volaban en dos formaciones penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y luego partieron hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4، قادمة في تشكيلين، من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، منتهكتين بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعودا أدراجهما في اتجاه منطقة معلومات الطيران أنقرة. |
El 18 de septiembre de 2003, cuatro aviones militares turcos de tipo desconocido, que procedían del oeste, penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia en una sola formación, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2003 دخل تشكيل من أربع طائرات عسكرية تركية مجهولة الطراز منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا قادما من الغرب، في انتهاك للقواعد التنظيمية الدولية للملاحة الجوية، ثم غادرت الطائرات المنطقة المذكورة في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 6 de octubre de 2003, cuatro aviones militares turcos F-16, volando en una formación, procedentes del oeste, penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا في تشكيل واحد قادمة من الغرب، في انتهاك للقواعد التنظيمية الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم غادرت المنطقة المذكورة في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 7 de octubre de 2003, un avión militar turco Cougar despegó del aeropuerto clandestino de Lefkoniko, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria, antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أقلعت طائرة عسكرية من طراز GUGAR من مطار لفكونيكو غير الشرعي، في انتهاك للقواعد التنظيمية الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تغادرها في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 13 de abril de 2004, una formación de dos (2) aviones militares turcos F-4 procedentes de la región de información de vuelo de Ankara penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 13 نيسان/أبريل 2004، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4، قادمتان من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، في تشكيل واحد، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تغادرا في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 6 de mayo de 2004, una formación de dos (2) aviones militares turcos F-5 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada del Cabo Kormakitis antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 6 أيار/مايو 2004، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-5، قادمتان في تشكيل واحد، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقة رأس كورماكيتيس المحتلة قبل أن تغادرا في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 10 de mayo de 2004, una formación de cuatro (4) aviones militares turcos F-4 procedentes de la región de información de vuelo de Ankara penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | في 10 أيار/مايو 2004، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-4، قادمة في تشكيل واحد من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تغادر في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
Los dos F-4 y los dos RF-4 salieron de la región de información de vuelo de Nicosia en dirección a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وخرجت الطائرتان من طراز F-4 ومن طراز RF-4 من منطقة نيقوسيا في اتجاه منطقة معلومات الطيران فوق أنقرة. |