ويكيبيديا

    "في اتخاذ القرارات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la adopción de decisiones sobre
        
    • en las decisiones sobre
        
    • en la adopción de decisiones en
        
    • en la adopción de decisiones relativas a
        
    • en las decisiones relativas a la
        
    • a adoptar decisiones relativas a la
        
    • en las decisiones que afectan a
        
    • en las decisiones relacionadas con
        
    • en la toma de decisiones para
        
    • en la toma de decisiones relativas al
        
    • a adoptar decisiones en materia
        
    • en la adopción de decisiones relacionadas
        
    Es necesario que las mujeres del mundo entero participen plenamente en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que las afectan directamente. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    * ¿Qué criterios deberían utilizarse en la adopción de decisiones sobre la separación? UN :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بفصل الأطفال؟
    Se debería poner énfasis en la apropiación local y la participación ciudadana en las decisiones sobre la ayuda. UN وينبغي التركيز على ضمان الملكية المحلية ومشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمعونة.
    Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    vi) La participación de las personas en la adopción de decisiones relativas a cuestiones científicas. UN مشاركة السكان في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل العلمية.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de que se dé plena participación a los órganos intergubernamentales en las decisiones relativas a la programación. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج.
    Otra cuestión era la relacionada con el derecho de los samis a participar en la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en los territorios de los samis. UN وتوجد مسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في منطقة وطن الصاميين.
    Otra cuestión era la relacionada con el derecho de los samis a participar en la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en los territorios de los samis. UN وتوجد مسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في منطقة وطن الصاميين.
    - La participación pública en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente; UN - مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة؛
    v) Cursos prácticos en los planos subregional y nacional sobre fortalecimiento de la participación pública en la adopción de decisiones sobre políticas ambientales y su aplicación en esferas claves; UN ' ٥ ' حلقات عمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني بشأن تعزيز المشاركة العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات البيئية وتنفيذها في المجالات الرئيسية؛
    Entre los temas futuros figurarán el derecho de los niños y las niñas a la protección, a expresar su opinión y a participar activamente en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que les conciernen. UN وسوف تتضمن الموضوعات التي يتم تناولها مستقبلا حق الطفل في الحماية وفي الإعراب عن آرائه، وفي المشاركة النشطة في اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل تتصل بالأطفال.
    El proyecto determinará las lecciones prácticas aprendidas en Sudáfrica a partir de la participación del público en la adopción de decisiones sobre gestión de riesgos extraídas después de la reforma constitucional de 1994. UN وسيحدد المشروع الدروس العملية المستخلصة في جنوب أفريقيا، من إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المخاطر في أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 1994.
    Todos los Estados deben tener derecho a participar plenamente en las decisiones sobre cuestiones económicas y financieras. UN وينبغي أن يكون لجميع الدول الحق في المشاركة مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    Aun cuando la asignación de recursos se considera como una decisión fundamentalmente política, ha sido necesario intervenir en las decisiones sobre asignación de recursos a causa del derecho general de todos los niños a la educación gratuita y obligatoria. UN ولئن كان يُنظر إلى تخصيص الموارد باعتباره قراراً سياسياً بطبيعته فإن التدخل في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد قد حتمه الحق العام المخول لجميع الأطفال في الوصول إلى التعليم المجاني والإلزامي.
    Como miembros de organizaciones basadas en la comunidad, las mujeres podrían ser particularmente importantes, sobre todo porque podrían asegurar el control y la influencia del gobierno local participando en las decisiones sobre alimentos. UN وبوصف المرأة عضوا في المنظمات المجتمعية، فقد تكون ذات أهمية خاصة، لا سيما أنه بوسعها أن تكفل مراقبة الحكومة المحلية والتأثير عليها عن طريق المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأغذية.
    Los jóvenes quedan asimismo incluidos en el proceso de lucha contra la desertificación implicándoles en la adopción de decisiones en materia de proyectos y actividades relacionados con esa lucha y facilitándoles su participación en los distintos comités y grupos de trabajo. UN والشباب يدخلون أيضاً في عملية مكافحة التصحر هذه، وذلك بإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر، والعمل على مشاركتهم في مختلف اللجان وجماعات العمل.
    El Gobierno del Canadá también ha emprendido varias actividades que, con todo y que no están enderezadas a luchar contra la desertificación, cumplen un papel en la educación de los canadienses al respecto y contribuyen a que se reciba información segura para coadyuvar en la adopción de decisiones en materia del medio ambiente. UN اضطلعت الحكومة الكندية كذلك بعديد من الأنشطة التي وإن لم تكن موجهة تحديداً إلى مكافحة التصحر فإن لها دوراً في تعريف الكنديين بالقضية، وفي المساعدة على توفير منفذ إلى معلومات موثوقة للمساعدة في اتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا البيئة، وهناك ثلاثة أمثلة بارزة لذلك هي:
    Todos los refugiados y personas desplazadas tendrán el derecho a participar en la adopción de decisiones relativas a la concepción, aplicación y supervisión de los programas de restitución. UN 11-2 ويحق لجميع اللاجئين والمشردين أن يشاركوا في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع برامج الرد وتنفيذها والإشراف عليها.
    También se destacó la importancia de hacer participar a los beneficiarios en las decisiones relativas a la terminación de los programas de creación de capacidad. UN وشدد على أهمية إشراك المستفيدين في اتخاذ القرارات المتعلقة بإنهاء برامج بناء القدرات.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنـف على النحو
    Se han salvado millones de vidas jóvenes, asisten a la escuela más niños que nunca, más niños participan activamente en las decisiones que afectan a sus vidas y se han concertado importantes tratados para proteger a los niños. UN فقد أُنقذت أرواح الملايين من الصغار، وأصبح عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس أكبر مما كان في أي وقت مضى، وازداد عدد الأطفال الذين يشاركون في اتخاذ القرارات المتعلقة بحياتهم.
    :: Prestar asistencia a los gobiernos en los esfuerzos que realizan para integrar a la sociedad civil en las decisiones relacionadas con la formulación de políticas; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    22. Fortalecer y ampliar la participación de organizaciones campesinas, mujeres del campo, organizaciones indígenas, cooperativas, gremiales de productores y organizaciones no gubernamentales, en el Consejo Nacional de Desarrollo Agropecuario (CONADEA), como el principal mecanismo de consulta, coordinación y participación social en la toma de decisiones para el desarrollo rural. UN ٢٢ - تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة الاتحادات الزراعية والمرأة الريفية، ومنظمات السكان اﻷصليين، والتعاونيات، واتحادات المنتجين، والمنظمات غير الحكومية، في المجلس الوطني للتنمية الزراعية والثروة الحيوانية، باعتباره اﻵلية الرئيسية للتشاور والتنسيق والمشاركة الاجتماعية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الريفية.
    Reconociendo el papel indispensable de la participación de las poblaciones afectadas en la toma de decisiones relativas al diseño y ejecución de una estrategia efectiva de reasentamiento, UN وإذ يسلمان بما لمشاركة جماعات السكان المتضررين من دور لا غنى عنه في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة ﻹعادة التوطين،
    En el proyecto de ley que prevé el derecho a adoptar decisiones en materia de reproducción sin discriminación, coacción o violencia. UN وينص مشروع القانون هذا على الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف.
    222. Se han señalado a la Relatora Especial la gran diversidad de medios utilizados para limitar indebidamente la participación en la adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente. UN ٢٢٢- وأحيطت المقررة الخاصة علما بمجموعة من الوسائل تقيﱢد بلا ضرورة المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد