ويكيبيديا

    "في اتفاقيات جنيف المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los Convenios de Ginebra de
        
    22. Tanto Israel como el Líbano son Partes en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN 22- إسرائيل ولبنان طرفان في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    El Sudán es parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y se adhirió a sus dos Protocolos Adicionales en 2006. UN والسودان طرف متعاقد سام في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وقد انضم إلى البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف في عام 2006.
    1. Las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Insta a los Estados a que observen y respeten estrictamente y garanticen el respeto de las normas del derecho humanitario internacional fijadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977; UN 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛
    1. Insta a los Estados a que observen y respeten estrictamente y garanticen el respeto de las normas del derecho humanitario internacional fijadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977; UN 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛
    Teniendo presente también que todas las partes en el actual conflicto del Iraq son Partes en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن جميع أطراف النـزاع الجاري في العراق هي أطراف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب،
    23. Como Estado parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, Somalia estaba obligada por las normas del derecho internacional humanitario aplicables a los conflictos armados sin carácter internacional. UN 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y las normas humanitarias aceptadas, establecidas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وبالقواعد اﻹنسانية المقبولة الواردة في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وفي البروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ١٩٧٧،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y las normas de derecho internacional humanitario que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، كما هو مبين في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكولي ٧٧٩١ اﻹضافيين الملحقين بها،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y las normas humanitarias aceptadas que se estipulan en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، والقواعد اﻹنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكولي عام ٧٧٩١ اﻹضافيين الملحقين بها،
    1. Insta a los Estados a que observen y respeten estrictamente y garanticen el respeto de las normas del derecho internacional humanitario establecidas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en el caso de los Estados Partes en estos instrumentos, los Protocolos adicionales de 1977; UN 1- تحث الدول على التقيد تقيداً صارماً بمراعاة واحترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، بالنسبة للدول الأطراف؛
    Es importante señalar en ese contexto que, tanto Israel como el Líbano son Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención sobre los Derechos del Niño, los dos principales instrumentos de derechos humanos que protegen el derecho a la alimentación, así como en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن كلاً من إسرائيل ولبنان طرفان في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية حقوق الطفل، وهما الصكان الرئيسيان في مجال حقوق الإنسان لحماية الحق في الغذاء، فضلاً عن كونهما طرفين في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    La Asamblea General instó a los Estados a que respetaran e hicieran respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario enunciadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en los Protocolos Adicionales de 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة.
    1. Insta a los Estados a que respeten y hagan respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario enunciadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, en los Protocolos adicionales de 1977; UN 1- يحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها، حسبما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، حيثما انطبق ذلك؛
    1. Insta a los Estados a que respeten y hagan respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario enunciadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, en los Protocolos adicionales de 1977; UN 1- يحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها، حسبما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، حيثما انطبق ذلك؛
    La Asamblea instó a los Estados a que respetaran e hicieran respetar estrictamente las normas del derecho internacional humanitario enunciadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en los Protocolos Adicionales de 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد.
    El asesinato selectivo y sistemático de periodistas por parte del régimen sirio constituye una violación directa del derecho internacional, plasmado en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en el Protocolo Adicional I, así como en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN إن استهداف النظام السوري للصحفيين بالقتل الممنهج يشكل انتهاكا مباشرا للقانون الدولي، على النحو المبين في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الأول، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    52. Con respecto a dichas medidas, sería conveniente contemplar los principios del derecho humanitario internacional, estipulados en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y los Protocolos Adicionales de esos Convenios, de 1977Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970 a 973. , que la comunidad internacional ha aceptado ampliamente. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بهذه التدابير، سيكون من المفيد النظر في مبادئ القانون اﻹنساني الدولي، المجسدة في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية الملحقة بها لعام ١٩٧٧)١(، التي حظيت بقبول عام في المجتمع الدولي.
    7. Acoge con beneplácito, la oportunidad de debatir la cuestión del respeto y la seguridad del personal de asistencia humanitaria en la Primera Reunión Periódica sobre el Derecho Internacional Humanitario, que se celebrará en Ginebra en enero de 1998, e invita a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. a que participen activamente en esa reunión; UN ٧ - ترحب بإتاحة الفرصة لمناقشة مسألة احترام موظفي المساعدة اﻹنسانية وتوفير اﻷمن لهم في الاجتماع الدوري اﻷول المعني بالقانون اﻹنساني الدولي المقرر عقده في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وتدعو جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩)٢( إلى المشاركة الفعالة في ذلك الاجتماع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد