La segunda reunión de Estados partes en la Convención de Ottawa brinda una oportunidad importante. | UN | ويوفر الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا فرصة مهمة في هذا الصدد. |
Estas alianzas y esta asistencia no deberían en modo alguno limitarse a los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها. |
Asimismo, se terminó de preparar la información común que se entregaría a los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | علاوة على ذلك، تم وضع الصيغة النهائية للمعلومات العامة المقرر نشرها على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Hay 15 Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado que no son partes en la Convención de Ottawa. | UN | وهناك 15 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل التي ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
De 47 países partes de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal, 13 son africanos. | UN | فمن بيــن اﻷطــراف اﻟ ٤٧ في اتفاقية أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ثمة ١٣٠ دولة أفريقية. |
No pueden aplicarse a este problema tan complejo soluciones similares a las propuestas en la Convención de Ottawa. | UN | ولا تتوفر في هذا المجال البالغ التعقيد حلول مثل الحلول التي تم التوصل اليها في اتفاقية أوتاوا. |
Tomamos nota con satisfacción de que el Gobierno de Mozambique será el anfitrión de la primera conferencia de los Estados partes en la Convención de Ottawa, que se ha de realizar en Maputo. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن حكومة موزامبيق ستستضيف في مابوتو المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Por ello, apoyamos su tratamiento en esta Conferencia, como contribución y complemento a los objetivos plasmados en la Convención de Ottawa. | UN | ولذلك فإننا نؤيد معالجة هذه المسألة في هذا المؤتمر باعتبارها مساهمة في اﻷهداف المبينة في اتفاقية أوتاوا واستكمالاً لها. |
Las cifras presentadas en la Primera Reunión de Estados Partes en la Convención de Ottawa indican que hasta el presente se han dirigido 500 millones de dólares a las actividades relativas a las minas en todo el mundo. | UN | وتشير اﻷرقام التي قدمت في الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا إلى أن حوالي ٥٠٠ مليون دولار قد وجهت إلى الجهود المبذولة حتى اﻵن على نطاق العالم كله بشأن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Somos un Estado Parte en la Convención de Ottawa y la universalización de esta nueva norma es nuestro objetivo. | UN | فنحن دولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهدفنا إضفاء طابع عالمي على هذه القاعدة الجديدة. |
SEGUNDA REUNIÓN DE LAS PARTES en la Convención de Ottawa | UN | الاجتماع الثاني للأطراف في اتفاقية أوتاوا |
En este contexto, han decidido iniciar simultáneamente los procedimientos necesarios para convertirse en partes en la Convención de Ottawa. | UN | وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
Australia acoge con especial agrado el ofrecimiento de Tailandia de acoger la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وترحب استراليا ترحيبا حارا بعرض تايلند استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
No obstante, como señalamos anteriormente, la participación plena de Armenia en la Convención de Ottawa está supeditada a la adopción de un compromiso político semejante por los demás Estados de la región. | UN | غير أنه، كما أعلنا من قبل، تتوقف مشاركة أرمينيا بشكل كامل في اتفاقية أوتاوا على إعلان التزام سياسي على مستوى مماثل من جانب الدول الأخرى في المنطقة. |
Los debates sobre este tema han puesto de relieve la importancia de los trabajos realizados entre las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وقد أثبتت المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع أهمية الأعمال المنجزة بين جمعيات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Observamos con especial satisfacción que está aumentando el número de Estados partes en la Convención de Ottawa y que muchas de las ratificaciones más recientes corresponden a países de nuestra región. | UN | ونشير بارتياح خاص إلى تزايد عدد الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وإلى أن الكثير من التصديقات الأخيرة جاءت من منطقتنا. |
También acogemos con beneplácito la celebración con éxito el mes pasado en Bangkok de la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | ونرحب أيضا بالاختتام الناجح في بانكوك في الشهر الماضي للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Mientras, la plena participación de Armenia en la Convención de Ottawa depende de un nivel semejante de compromiso político por parte de todos los Estados vecinos. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مشاركة أرمينيا التامة في اتفاقية أوتاوا متوقفة على تحقيق مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جميع الدول المجاورة. |
Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا. |
Estamos de acuerdo con muchas disposiciones de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal, firmada recientemente. | UN | إننا نتفق مع نقاط كثيرة وردت في اتفاقية أوتاوا التي وقع عليه مؤخرا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Mongolia ha apoyado sistemáticamente los propósitos y principios de la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | لقد دعمت منغوليا دعماً لا يتزعزع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Kazajstán está dispuesto a adherirse a la Convención de Ottawa cuando se den las condiciones apropiadas. | UN | وكازاخستان مستعدة لتصبح طرفا في اتفاقية أوتاوا عندما تتهيأ الظروف الملائمة. |
102. Se sugirió, no obstante, que el régimen de la convención no debería afectar a la aplicación del Convenio de Ottawa en supuestos en los que el deudor estuviera ubicado en un Estado que fuera parte en el Convenio de Ottawa pero no lo fuera en el proyecto de convención. | UN | 102- غير أنه قيل إن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤثر في انطباق اتفاقية أوتاوا في الحالات التي يكون فيها المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية أوتاوا ولكنها ليست طرفاً في مشروع الاتفاقية. |