De conformidad con el memorando de entendimiento, el FMAM remitió a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su segunda reunión, un informe sobre sus actividades durante el año 2005. | UN | ووفقاً لمذكرة التفاهم، قام مرفق البيئة العالمية بتزويد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني بتقرير عن أنشطته خلال عام 2005. |
Informe del grupo de expertos encargado de la evaluación de la producción y utilización del DDT y sus alternativas para el control de vectores de enfermedades a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su tercera reunión | UN | تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض، لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثالث |
Toma nota de que el grupo de trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las Conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
Informe presentado por el grupo de expertos encargado de la evaluación de la producción y utilización del DDT y sus alternativas para el control de vectores de enfermedades a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع |
Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |
En el futuro inmediato, las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los Contaminantes Orgánicos Persistentes se actualizarán para incluir al octaBDE, así como a los demás COP nuevos que se incluyeron en el Convenio de Estocolmo en 2009. | UN | وفي المستقبل القريب، سيتم استكمال المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة لتشمل الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم مع الملوثات العضوية الثابتة الجديدة الأخرى التي أُدرجت في اتفاقية استكهولم في عام 2009. |
El documento de orientación provisional, enmendado para que figuraran los requisitos del Convenio de Rotterdam, fue aprobado por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su primera reunión celebrada en mayo de 2005. | UN | إن وثيقة التوجيهات المؤقتة التي عدلت بحيث تعكس متطلبات اتفاقية روتردام، تمّ اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الأول، في أيار/مايو 2005. |
El Grupo de Expertos examinó los resultados de las deliberaciones del grupo de contacto y convino en presentar un informe a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su segunda reunión, en el que esbozaría su respuesta a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. | UN | 45 - كما بحث فريق الخبراء نتائج مناقشات فريق الاتصال ووافق على إحالة تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني، يبين استجابته لطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل. |
La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su primera reunión acordó en la decisión SC-1/4 cofinanciar durante 2006 el cargo de jefe conjunto de las secretarías del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y del Convenio de Rotterdam con categoría D-1 en la parte del PNUMA de la secretaría. | UN | 17- وافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الأول في المقرر: اتفاقية استكهولم- 1/4 على أن يشارك في عام 2006 في تمويل منصب رئيس مشترك لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام على مستوى مد-1 في إطار الجانب الذي يخص اليونيب من الأمانة. |
Algunos párrafos de las decisiones sobre financiación y presupuesto adoptadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en sus reuniones primera y segunda merecen ser examinados por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión, tal como se expone a continuación. | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعيه الأول والثاني فقرات معينة من مقررات بشأن التمويل والميزانية تستحق أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث، وترد مناقشتها أدناه. |
De conformidad con los párrafos 7 a 12 del memorando de entendimiento, el Consejo del FMAM ha presentado su informe a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su tercera reunión, que figura en el anexo del documento UNEP/POPS/COP.3/INF/3. | UN | 6 - وعملاً بالفقرات 7 إلى 12 من مذكرة التفاهم، قدّم مجلس مرفق البيئة العالمية تقريره إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثالث، بالصيغة الواردة في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/3. |
2. Invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su cuarta reunión, a que considere la posibilidad de aprobar la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la coordinación y la cooperación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; | UN | 2 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع إلى النظر في اعتماد توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
2. Invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su cuarta reunión, a que considere la posibilidad de aprobar la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la coordinación y la cooperación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, | UN | 2 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع إلى النظر في اعتماد توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
Además, el PNUMA, junto con la Organización Mundial de la Salud, terminó la primera fase de un estudio mundial destinado a generar datos sobre los niveles de concentración de los Contaminantes Orgánicos Persistentes incluidos en el Convenio de Estocolmo en la leche humana. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، أتمّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة المرحلة الأولى من استطلاع عالمي يهدف إلى استقاء بيانات عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في اتفاقية استكهولم في اللبن البشري. |
En el anexo de la presente nota figura el formato revisado para la presentación de los informes estipulados en el artículo 15 del Convenio de Estocolmo aprobado por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su sexta reunión, en la decisión SC-6/21. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة النموذج المنقح لتقديم التقارير بموجب المادة 15 من اتفاقية استكهولم الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه السادس في المقرر ا س - 6/21. |
En el anexo de la presente nota figura el marco para la evaluación de la eficacia de conformidad con el artículo 16, aprobado por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su sexta reunión en la decisión SC-6/22. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة إطار تقييم الفعالية عملاً بالمادة 16 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه السادس في المقرر ا س - 6/22. |
Subrayó la importancia del período de sesiones en curso dado que era necesario finalizar el proyecto de directrices sobre las MTD y las MPA para presentarlo a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en mayo de 2005, que servirá de orientación sobre las medidas que debían adoptarse en cada país. | UN | وشدد على أهمية الدورة الحالية ذلك حيث يتعين وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لتقديمها إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في أيار/مايو 2005 ولأنها ستوفر مبادئ موجهة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في كل بلد. |
En su decisión SC-2/15, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su segunda reunión, propuso, entre otras cosas, el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto especial como posible medida para el avance, e invitó a las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam a que examinaran esa opción y, en caso de que la respaldaran, acordaran su establecimiento. | UN | 24 - واقترح مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني، بموجب مقرره 2/15، ضمن جملة أمور، إنشاء فريق عامل مشترك مخصص كوسيلة ممكنة للمضي قدماً، ودعا مؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى النظر في ذلك الخيار، والموافقة، في حال قبوله، على إنشاء الفريق. |
Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |
Decisions taken by the Conference of the Parties of the Stockholm Convention at its first meeting relevant to the operation of the Rotterdam Convention secretariat | UN | المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الأول بشأن تشغيل أمانة اتفاقية روتردام |
Se prevé que el texto final de las directrices será aprobado por la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo a mediados de 2007. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في منتصف عام 2007 النص النهائي للمبادئ التوجيهية. |
Por último, el PNUMA, con la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, está ayudando a 38 Partes en el Convenio de Estocolmo a preparar sus segundos planes nacionales de ejecución, cuya finalización se prevé para 20152016. | UN | 46 - وأخيراً يساعد برنامج البيئة، بتمويل من مرفق البيئة العالمية، 38 طرفاً في اتفاقية استكهولم في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الثانية الخاصة بهم. |