Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Como se reconoce en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es preciso reforzar la cooperación internacional para que la prevención nacional del delito sea eficaz. | UN | وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية. |
ix) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: | UN | ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها: |
Esta definición es más estrecha que la de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, según la cual una agrupación delictiva requiere la participación de tres o más personas. | UN | وهذا التعريف أشد من التعريف الوارد في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، حيث يعتبر ثلاثة أشخاص أو أكثر مجموعة إجرامية. |
15. El Grupo de Trabajo examinó a continuación el tema de la asistencia recíproca (artículo 10 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas), que se consideró uno de los mecanismos de cooperación más importantes que debían preverse en un convenio contra la delincuencia organizada. | UN | ٥١ - ثم ناقش الفريق العامل مسألة المساعدة القانونية المتبادلة )المادة ٠١ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية( التي اعتبرت واحدة من أهم آليات التعاون التي ينبغي ادراجها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Debe alcanzarse la participación universal en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
ix) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: | UN | `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها: |
El seguimiento o el examen de la aplicación de esos instrumentos pronto corresponderá a órganos separados, como la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La experiencia de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional pone de manifiesto la necesidad de revisar la metodología de reunión de información y adoptar criterios más innovadores. | UN | ويتبيّن بجلاء من الخبرة المكتسبة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة أن من الضروري مراجعة منهجية جمع المعلومات واتباع نهج أكثر ابتكارا؛ |
B. Pertinencia, para el tráfico de bienes culturales, de los delitos establecidos en la Convención contra la Delincuencia Organizada | UN | باء- علاقة الأفعال المجرّمة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية |
Ello podría comprender arreglos sobre investigaciones conjuntas y la utilización de técnicas especiales de investigación, como se prevé en la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء هيئات تحقيق مشتركة واتّباع أساليب تحرٍّ خاصة وفق المنصوص عليه في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Pide a los Estados Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional que formulen directrices para la prevención de la delincuencia y la justicia penal con respecto al tráfico de bienes culturales. | UN | وتدعو الصين الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى صياغة مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية. |
El representante declaró que se tenía la convicción de que en un futuro muy próximo todos los Estados europeos pasarían a ser partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada, y subrayó el compromiso de la Unión Europea para lograr que el Comité Especial concluya con éxito la negociación de una convención contra la corrupción. | UN | وقال إنه من المعتقد أن جميع الدول الأوروبية ستصبح أطرافا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في المستقبل القريب، وأكد التزام الاتحاد الأوروبي بضمان نجاح أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Acogiendo con beneplácito los resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrado en Viena del 18 al 22 de octubre de 2010, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في فيينا من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، |
En su resolución 6/3, la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional decidió que el Grupo de trabajo siguiera cumpliendo sus funciones y celebrara por lo menos una reunión entre períodos de sesiones antes del séptimo período de sesiones de la Conferencia. | UN | 2- وقرَّر مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة في قراره 6/3، أن يواصل الفريق العامل أداء مهامه وأن يعقد اجتماعاً واحداً على الأقل بين الدورتين قبل دورة المؤتمر السابعة. |
d Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (د) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
j Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (ي) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
e Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (هـ) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Aspectos de justicia de menores de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | واو- جوانب قضاء الأحداث في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال |
Un representante de la Secretaría recordó el mandato establecido con arreglo a la decisión 3/2 de la Conferencia relativo a la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada en materia de cooperación internacional. | UN | وأشار أحد ممثلي الأمانة إلى الولاية المسندة بموجب المقرّر 3/2 الصادر عن المؤتمر وبخصوص تنفيذ أحكام التعاون الدولي في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Los oradores acogieron con beneplácito el enfoque integrado que había adoptado la Secretaría y la alentaron a que siguiera desarrollando la aplicación de autoevaluación para ayudar a los Estados parte en sus obligaciones de presentación de información en virtud de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | ورحّب المتكلمون بالنهج المتكامل الذي اتبعته الأمانة في هذا الصدد، وشجعوها على المضي في تطوير أداة التقييم الذاتي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بواجباتها التبليغية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
15. El Grupo de Trabajo examinó a continuación el tema de la asistencia judicial recíproca (artículo 10 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas), que se consideró uno de los mecanismos de cooperación más importantes que debían preverse en un convenio contra la delincuencia organizada. | UN | " ٥١ - ثم ناقش الفريق العامل مسألة المساعدة القانونية المتبادلة )المادة ٠١ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية( التي اعتبرت واحدة من أهم آليات التعاون التي ينبغي ادراجها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |