Hasta el momento, se han aplicado oportunamente todas las medidas previstas en el Acuerdo de Bonn. | UN | وتم حتى الآن تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في اتفاق بون في الوقت المناسب. |
A pesar de las deficiencias ampliamente comentadas en la convocación y conducción de la Loya Jirga, el hecho de que se convocara en el plazo fijado en el Acuerdo de Bonn constituyó un hito importante. | UN | ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان معلما هاما على الطريق. |
A pesar de las deficiencias ampliamente comentadas en la convocación y conducción de la Loya Jirga, el hecho de que se convocara dentro del plazo fijado en el Acuerdo de Bonn constituyó un logro significativo. | UN | ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان إنجازا هاما. |
La Unión Europea celebra el hecho de que se hayan tomado varias de las medidas cruciales del Acuerdo de Bonn. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها. |
Resulta simbólico que la visita de los miembros del Consejo coincidiera con la publicación del proyecto de constitución del Afganistán, piedra angular del Acuerdo de Bonn. | UN | وهناك معنى رمزي لتصادف زيارة أعضاء المجلس مع إطلاق مشروع دستور أفغانستان وهو أحد أحجار الزاوية في اتفاق بون. |
Tenemos que reconocer que la situación actual de inseguridad en ciertas zonas constituye un obstáculo adicional para el respeto del plazo fijado en el Acuerdo de Bonn. | UN | ولا بد لنا من الاعتراف بأن حالة انعدام الأمن السائدة حاليا في بعض المناطق تشكل عقبة إضافية أمام التقيد بالإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق بون. |
Reafirmando que la Administración de Transición es el único Gobierno legítimo del Afganistán hasta que se celebren las elecciones democráticas a la Presidencia y el Parlamento previstas en el Acuerdo de Bonn y en la Constitución del Afganistán, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني، |
Las partes en el Acuerdo de Bonn manifestaron claramente su propósito de promover la reconciliación nacional, respetar los derechos humanos y trabajar en pro de la paz duradera y la estabilidad del país. | UN | وأعرب المشاركون في اتفاق بون بقوة عن تصميمهم على النهوض بالمصالحة الوطنية وعلى احترام حقوق الإنسان والعمل من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار في البلاد. |
Reafirmando que la Administración de Transición es el único Gobierno legítimo del Afganistán hasta que se celebren las elecciones democráticas a la Presidencia y el Parlamento previstas en el Acuerdo de Bonn y en la Constitución afgana, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني، |
Aunque se han cumplido muchos de los criterios de referencia contenidos en el Acuerdo de Bonn, la situación de los derechos humanos en el Afganistán sigue siendo motivo de gran preocupación, en buena medida por la situación de seguridad y la deficiente gobernanza. | UN | بالرغم من أن نقاطا مرجعية عديدة في اتفاق بون قد أُنجزت، تظل حالة حقوق الإنسان في أفغانستان مصدر قلق عميق يُرد أكثره إلى الحالة الأمنية وجوانب الضعف في إدارة شؤون الحكم. |
Los esfuerzos de las partes en el Acuerdo de Bonn para poner término a la contaminación causada por las descargas ilícitas incluyen la intensificación de las actividades conjuntas de vigilancia aérea, tales como las Operaciones ampliadas y coordinadas de control de la contaminación en las zonas del mar con gran densidad de tráfico marítimo. | UN | ٤٢٦ - وتشمل الجهود التي تبذلها اﻷطراف في اتفاق بون لوقف التلوث الناجم عن عمليات التصريف غير المشروعة، تكثيف أنشطة المسح الجوي المشتركة التي تقوم بها الدول اﻷطراف، من قبيل تنسيق العمليات الموسعة لمكافحة التلوث في المناطق البحرية التي توجد فيها أعداد كبيرة من السفن. |
En el Afganistán, muchos de los planes trazados en el Acuerdo de Bonn de diciembre de 2001 se han llevado a la práctica con el apoyo de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán. | UN | وفي أفغانستان، تم تنفيذ العديد من الخطط التي وضعت في اتفاق بون الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة. |
La convocatoria de la Loya Jirga de Emergencia en el plazo establecido en el Acuerdo de Bonn, es un hito que marca el comienzo de un proceso para resolver las diferencia internas por medios políticos y no por la violencia. | UN | 28 - وقال إن عقد دورة اللويا جيرغا الطارئة في حدود المهلة المحددة في اتفاق بون يمثل علامة على الطريق نحو بدء عملية فض الخلافات الداخلية بالوسائل السياسية بدلاً من العنف. |
La ISAF acoge con beneplácito el compromiso asumido por la Autoridad Provisional en el Acuerdo de Bonn de cooperar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada, respetar el derecho internacional y mantener relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. | UN | وترحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتعهد السلطة المؤقتة في اتفاق بون بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة، وباحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي. |
c) Por " Autoridad Provisional " se entiende la organización descrita con detalle en el Acuerdo de Bonn. | UN | (ج) `السلطة المؤقتة ' هي المنظمة المفصل بيانها في اتفاق بون. |
B. Preparativos para las elecciones generales El 15 de febrero de 2003, el Presidente Karzai pidió a la UNAMA que le ayudara a preparar y organizar el proceso electoral y a coordinar la asistencia electoral internacional dentro del marco temporal establecido en el Acuerdo de Bonn. | UN | 23 - في 15 شباط/فبراير 2003، طلب الرئيس قرضاي إلى بعثة الأمم المتحدة أن تساعد في إعداد العملية الانتخابية وتنظيمها وفي تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية ضمن الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون. |
Además, del apoyo de la comunidad internacional, el pueblo afgano, cansado de la guerra y de la miseria, ha definido y puesto en marcha todas las medidas del Acuerdo de Bonn. | UN | وبالإضافة إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، قام الشعب الأفغاني، الذي سئم الحرب والبؤس، بتحديد وتنفيذ جميع الخطوات التي اتخذت في اتفاق بون. |
La transición política prevista en virtud del Acuerdo de Bonn finalizó con la entrada en funciones de la Asamblea Nacional el 19 de diciembre de 2005. | UN | 3 - واكتملت عملية الانتقال السياسي المنصوص عليها في اتفاق بون بافتتاح الجمعية الوطنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina del Representante Especial están prestando apoyo a estos grupos en las actividades complementarias que se realizan como resultado del seminario, lo cual supone un primer paso importante en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Bonn relativas a los derechos humanos. | UN | ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الممثل الخاص حاليا بدعم هذه الأفرقة فيما تقوم به من أعمال متابعة لحلقة العمل، ويمثل ذلك خطوة هامة على طريق تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون. |
Se designó un asesor superior de derechos humanos para que colaborara con el Representante Especial del Secretario General a fin de organizar las consultas nacionales sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Bonn relativas a los derechos humanos. | UN | 39 - وكُلف مستشار أقدم لحقوق الإنسان بالعمل مع الممثل الخاص للأمين العام في تيسير عملية المشاورات الوطنية الأفغانية بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون. |
Se estableció un centro de coordinación sobre derechos humanos dependiente de la Administración Provisional, y se celebraron consultas precisas con personalidades clave que figuraban en la lista a fin de determinar parámetros amplios para elaborar el programa nacional de aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Bonn relativas a los derechos humanos. | UN | وأنشئ مركز تنسيق لحقوق الإنسان في الإدارة المؤقتة، وأجريت مشاورات موجهة مع شخصيات رئيسية ممن تتضمنهم القائمة لوضع بارامترات أوسع نطاقا لتطوير البرنامج الوطني لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون. |