en dos de los casos, los niños tenían cédulas de identidad israelíes pero la ciudad se había negado a aceptarlos aduciendo que no quedaban vacantes en las escuelas en cuestión. | UN | وكان لدى اﻷطفال المعنيين، في اثنتين من هذه الحالات، بطاقة هوية اسرائيلية، ولكن سلطات المدينة رفضت قبولهم بحجة أنه لم يعد لديها أماكن في المدارس المعنية. |
La República de Moldova participa actualmente con personal en dos de esas misiones y está preparando un nuevo contingente de mantenimiento de la paz. | UN | وتشارك جمهورية مولدوفا حاليا بأفراد في اثنتين من تلك البعثات وتعد كتيبة إضافية لحفظ السلام. |
El cargo de jefe adjunto en dos de las seis misiones del país corresponde a una mujer. | UN | ومنصب نائب الرئيس في اثنتين من بعثات البلد الست في الخارج تشغله امرأة. |
en dos de ellos, que se refieren a diez acusados, la defensa está presentando sus pruebas. | UN | ويقوم الدفاع بتقديم الأدلة في اثنتين من تلك المحاكمات، يبلغ عدد المتهمين فيهما 10. |
En los cinco primeros meses de 1993, por la imposibilidad de practicar intervenciones quirúrgicas, 41 lactantes con defectos cardíacos murieron en los quirófanos de cardiología de dos hospitales de Belgrado y una clínica de Novi Sad. | UN | ففي اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٣، ونظرا لعدم إمكانية إجراء العمليات الجراحية، مات ٤١ رضيعا بسبب علل قلبية في أجنحة الجراحة القلبية لﻷطفال في اثنتين من مستشفيات بلغراد وفي مستوصف في نوفي ساد. |
Jefe de la delegación de Nueva Zelandia a dos de los período de sesiones de la Conferencia Diplomática en que se prepararon los protocolos adicionales de 1977 de los Convenios de Ginebra. | UN | رئيس وفد نيوزيلندا في اثنتين من دورات المؤتمر الدبلوماسي الذي أَعد بروتوكولات عام 1977 الإضافية لاتفاقيات جنيف. |
Un representante del Equipo también acompañó al Presidente en dos de sus visitas a países seleccionados. | UN | كما صاحب ممثل للفريق الرئيس في اثنتين من الزيارات التي اضطلع بها لبعض الدول المختارة. |
La Sala de Apelaciones prevé dictar fallos en dos de estas apelaciones durante el corriente mes. | UN | وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر هذا الشهر حكما في اثنتين من هذه القضايا. |
i) en dos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que no sean su idioma materno, si su idioma materno es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` في اثنتين من لغات الأمم المتحدة الرسمية غير لغته الأم، إذا كانت لغته الأم إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Contrariamente a la opinión común, las IED en Africa pueden ser rentables, y ello a un nivel superior al promedio obtenido por las filiales extranjeras en dos de las otras tres regiones en desarrollo. | UN | فخلافاً للتصوّر الشائع، يمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا أن يكون مربحاً وعلى مستوى يزيد على المستوى المتوسط الذي يخص الشركات المنتسبة اﻷجنبية في اثنتين من مناطق البلدان النامية الثلاث اﻷخرى. |
Los problemas de seguridad eran los más inquietantes en cuanto a la situación de los repatriados en dos de las zonas de reasentamiento que visitó el Representante. | UN | ٧٩ - ويبدو أن الشواغل اﻷمنية، كانت هي المشكلة الرئيسية في اثنتين من مناطق العودة التي زارها ممثل اﻷمين العام. |
en dos de ellas se comprobó la existencia de la violación y en las otras dos, aunque aún están en proceso de verificación, la Misión cuenta con elementos suficientes como para responsabilizar a agentes del Estado. | UN | وثبتت واقعة الانتهاك في اثنتين من هذه الشكاوى. وفيما يتعلق بالشكويين اﻷخريين، ورغم أنهما قيد التحقق، فإن لدى البعثة أدلة كافية تدعو لتحميل أعوان الدولة مسؤولية الاختفاء. |
Alienta al Representante Especial saber que tres de los sospechosos en dos de esos casos habían sido procesados, declarados culpables y condenados a prisión. | UN | واعتبر الممثل الخاص أن من المشجع معرفة أن ثلاثة من المشتبه فيهم في اثنتين من هذه الحالات قد تمت محاكمتهم وقد أدينوا وحكم عليهم بقضاء مدد في السجن. |
También confirmó que el ACNUR tenía previsto celebrar en el transcurso del año otros dos seminarios de planificación estratégica con los donantes en dos de sus operaciones. | UN | وأكدت أيضاً أن المفوضية تخطط لعقد حلقتين تدريبيتين أخريين بشأن التخطيط الاستراتيجي مع الجهات المانحة في اثنتين من عملياتها في غضون السنة. |
Era tal la escasez de recursos humanos que no pudieron llenarse todas las vacantes y aún se necesita personal letrado en dos de los cuatro tribunales regionales. Al no disponer de personal calificado a nivel regional, es preciso remitir las causas al Tribunal de Distrito de Dili, cuyo territorio jurisdiccional es el más densamente poblado. | UN | وبلغ العجز في الموارد البشرية إلى حد أنه كان يتعذر شغل جميع الوظائف، ولا زالت هناك شواغر في الوظائف القانونية في اثنتين من محاكم الأقاليم الأربع؛ وهو ما يعني أنه لا بد من إحالة القضايا إلى محكمة مقاطعة ديلي، التي تشمل ولايتها بالفعل أكبر نسبة من السكان. |
La mejora constante de la situación se reflejó en la decisión del Gobierno de levantar el estado de emergencia en dos de las cuatro provincias durante la misión del Representante, y en la declaración de que se haría lo propio en las otras dos provincias en un futuro cercano. | UN | وينعكس استمرار تحسن الحالة في قرار الحكومة بإنهاء حالة الطوارئ في اثنتين من المحافظات الأربع أثناء زيارة الممثل، والسياسات المعلنة بإنهائها في المحافظتين المتبقيتين في المستقبل القريب. |
en dos de esas patrullas participaron ingenieros de la UNOMIG encargados de evaluar el estado de los caminos después de las fuertes lluvias del mes de agosto, y de efectuar reparaciones. | UN | وشارك مهندسو البعثة في اثنتين من هذه الدوريات من أجل تقييم حالة الطرق في أعقاب الأمطار الغزيرة التي هطلت في شهر آب/أغسطس، وكذلك لإجراء الإصلاحات اللازمــة. |
Los recursos básicos fueron prácticamente equivalentes a otros recursos en dos de los cinco años, con una diferencia de menos del 1%. | UN | وكان هناك شبه تكافؤ بين الموارد الأساسية والموارد الأخرى في اثنتين من السنوات الخمس، حيث كان التفاوت يقل عن نقطة مئوية واحدة. |
La Sala de Apelaciones tiene previsto emitir una decisión en dos de estas apelaciones antes del receso de verano y en otras dos poco después. | UN | وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر حكمها في اثنتين من هذه القضايا قبل العطلة القضائية الصيفية وفي اثنتين أخريين بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Un aspecto de particular preocupación que requiere ser aclarado urgentemente es que, respecto de dos de esos casos, parece ser que se conoce la identidad de los autores de los ataques y, aún así, no se ha abierto ningún procedimiento penal contra ellos. | UN | وثمة جانب يدعو إلى القلق بشكل خاص ويتطلب توضيحا عاجلا وهو أنه في اثنتين من هذه الحالات، كانت هوية المرتكبين معروفة فيما يُزعم ومع ذلك لم يتخذ إجراء جنائي ضدهم. |
B. Asuntos políticos Cuatro programas: asuntos políticos, operaciones de mantenimiento de la paz, desarme y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, contribuyeron efectivamente a dos de las prioridades del bienio: el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 12 - أسهمت أربعة من البرامج، هي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، إسهاما فعالا في اثنتين من أولويات فترة السنتين: هما نزع السلاح، وصون السلام والأمن الدوليين. |