ويكيبيديا

    "في اجتماعه الذي عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su reunión celebrada
        
    • en la reunión que celebró
        
    • en la reunión que ésta sostuvo
        
    en su reunión celebrada en Oslo en 1991, el Consejo estableció un grupo de trabajo sobre urbanización, al cual se confió la tarea de elaborar una estrategia para prestar mejores servicios en las zonas urbanas. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بالتحضر في اجتماعه الذي عقد في أوسلو في عام ١٩٩١. وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية.
    64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. UN 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006.
    La oportunidad de su labor de esfera ha quedado evidenciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América, quien ha expresado su esperanza de que se concluya un acuerdo multilateral en la materia, y por que la Unión Europea que en su reunión celebrada en Bonn (Alemania), ha redactado una declaración detallada sobre el comercio multilateral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había aprobado conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párr. 21). UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع " كوبين " قد توصل، في اجتماعه الذي عقد في لندن في ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى استنتاجات واتخذ توصيات بشأن مستقبل المشروع )A/AC.105/715، الفقرة ١٢(.
    en la reunión que celebró en Buenos Aires en febrero de 2010, el grupo de expertos sobre el mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información relativa a la delincuencia hizo suya esa propuesta y la incorporó a sus recomendaciones. UN وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته.
    en su reunión celebrada durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Grupo de trabajo expresó la opinión de que la movilización de posibles recursos se facilitaría mediante la determinación de las necesidades concretas y el desarrollo de actividades adaptadas para responder a esas necesidades. UN 5- تعبئة الموارد كان من رأي الفريق العامل في اجتماعه الذي عقد خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف عن أن تعبئة الموارد الممكنة سيتيسّر باستبانة احتياجات محدّدة وتهيئة أنشطة معدّة خصّيصا لتلبيتها.
    Desde que, en su reunión celebrada en Niza (Francia) en el año 2000, el Consejo Europeo aprobó objetivos comunes para luchar contra la pobreza y la exclusión social, los Estados miembros han elaborado planes de acción nacionales para combatir dichos problemas. UN 38 - ومنذ أن اعتمد المجلس الأوروبي في اجتماعه الذي عقد في نيس في سنة 2000 أهدافا مشتركة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، قامت الدول الأعضاء بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    en su reunión celebrada en Kiev el 23 de septiembre el Consejo Ministerial de la Comunidad de la Energía manifestó que " Bosnia y Herzegovina incumplía gravemente y de manera persistente sus obligaciones relativas al sector del gas " . UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    El Foro del Pacífico Meridional, en su reunión celebrada en septiembre, reiteró su esperanza de que el transporte de plutonio y desechos radiactivos se realizase de forma que pudiera hacerse frente a todas las contingencias sin perjuicio de los intereses de los países de la región que pudieran verse afectados. UN ١٦٣ - أكد منتدى المحيط الهادئ من جديد في اجتماعه الذي عقد في أيلول/سبتمبر، توقعه أن يتم نقل شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة بطريقة تعالج فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية في المنطقة.
    La Subcomisión también tomó nota de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había establecido conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párrafo 21). UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع كوباين أصدر ، في اجتماعه الذي عقد في لندن يوم ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ ، استنتاجات وتوصيات تتناول مستقبل المشروع A/AC.105/715) ، الفقرة ١٢( .
    2. en su reunión celebrada del 9 al 11 de mayo de 2000, el Consejo del FMAM aprobó la propuesta del Presidente, Sr. M. El-Ashry, de ampliar las oportunidades de participación de sus órganos de ejecución a fin de no limitarla a los bancos regionales de desarrollo y de incluir a la ONUDI y la FAO en esa categoría. UN 2- وافق مجلس مرفق البيئة العالمية، في اجتماعه الذي عقد من 9 الى 11 أيار/مايو 2000، على اقتراح رئيسه السيد م. العشري، الخاص بتوسيع الفرص المتاحة للوكالات المنفذة الى أبعد من المصارف الانمائية وضم اليونيدو والفاو الى هذه الفئة.
    en su reunión celebrada en Bangkok del 19 al 23 de octubre de 2009, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de los preparativos de la reunión del Comité intergubernamental de negociación sobre el mercurio estuvo de acuerdo con una lista de la información que la Secretaría suministraría al Comité en su primer período de sesiones para facilitar la labor de éste. UN وافق الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 على قائمة بالمعلومات التي ستوفرها الأمانة للجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الأولى لتسهيل أعمال اللجنة.
    3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    Reafirmando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre la Trata de Personas en su reunión celebrada del 10 al 12 de octubre de 2011 sobre la cuestión de la trata de personas con fines de extracción de órganos, UN وإذ يعيد تأكيد التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في اجتماعه الذي عقد في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم()،
    Reafirmando las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre la Trata de Personas en su reunión celebrada del 10 al 12 de octubre de 2011 sobre la cuestión de la trata de personas con fines de extracción de órganos, UN وإذ يعيد تأكيد التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في اجتماعه الذي عقد في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم()،
    67. en su reunión celebrada en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2013, el Consejo Directivo del UNICRI expresó su agradecimiento por el elevado nivel de ejecución de programas tras el crecimiento exponencial de la formulación y financiación de programas durante el año anterior. UN 67- أعرب مجلس أمناء المعهد في اجتماعه الذي عقد في روما يومي 21 و22 تشرين الأول/أكتوبر 2013 عن تقديره لما بلغه تنفيذ البرامج من مستوى عال جداً عقب النمو الهائل الذي طرأ على وضع البرامج وتمويلها في السنة السابقة.
    en su reunión celebrada en abril de 2011, el Comité Monetario Financiero Internacional pidió que se siguiera trabajando en un enfoque basado en criterios para ampliar la composición de la canasta de derechos especiales de giro; por su parte, el Fondo está examinando el papel y la composición de este activo de reserva. UN ودعا صندوق النقد الدولي، في اجتماعه الذي عقد في نيسان/أبريل 2011، إلى تكثيف العمل على إيجاد مسار قائم على المعايير تجاه توسيع نطاق تشكيل سلة حقوق السحب الخاصة()، والعمل جار في الصندوق على صقل دور هذه الأصل الاحتياطي وتشكيله.
    3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; UN 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()؛
    en la reunión que celebró los días 13 y 14 de septiembre de 2012, la Mesa de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam acogió con beneplácito la decisión de las mesas de los dos comités de celebrar sus reuniones una inmediatamente después de la otra en 2013. UN 10 - ورحب مكتب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في اجتماعه الذي عقد يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2012 بقرار مكتبي اللجنتين بعقد اجتماعيهما بالتعاقب في عام 2013.
    14. El Reino Unido ha contribuido activamente a los debates y estudios derivados del programa " 93+2 " y acoge con agrado las propuestas iniciales resultantes del programa que el Director General presentó a la Junta de Gobernadores en la reunión que ésta sostuvo en marzo de 1995. UN ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد