Del intercambio celebrado en la reunión del Consejo resultaba evidente que la votación no se consideraba el acto definitivo de libre determinación. | UN | واتضح من تبادل الآراء في اجتماع المجلس أن التصويت لم يُنظر إليه باعتباره الفصل الأخير من فصول تقرير المصير. |
Acabo de llegar de París donde he participado en la reunión del Consejo Ministerial de la OCDE. | UN | لقد وصلت تواً من باريس حيث اشتركت في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Hemos reiterado nuestro criterio al respecto en la reunión del Consejo Europeo celebrada en Cardiff en junio de 1998. | UN | لقد أعدنا التأكيد على نهجنا في اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي عقد في كاردف فـي حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
La representante del Comité agradeció al Presidente y a la Directora Ejecutiva la ayuda prestada para facilitar su participación en la reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | وقدمت ممثلة اللجنة شكرها للرئيس والمدير التنفيذي للمساعدة التي قدماها في تسهيل مشاركتها في اجتماع المجلس التنفيذي. |
Intervención pronunciada en diciembre de 2003 en el Consejo Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrado en Maastricht (Países Bajos) | UN | بيان في كانون الأول/ديسمبر 2003 في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ماستريخت، هولندا. |
Intervención del Representante Permanente de la Federación de Rusia en la sesión del Consejo Permanente de la Organización para la Seguridad | UN | بيان أدلى به الممثل الدائم للاتحاد الروسي في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Se suponía para firmar el presente informe en la reunión del Consejo de la noche anterior . | Open Subtitles | تعيّن أن توقّع هذا التقرير في اجتماع المجلس ليلة أمس، فلمَ لمْ تفعل؟ ربّما لأنّي لمْ أحضر اجتماع المجلس ليلة أمس. |
24. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue motivo de estudio en la reunión del Consejo Económico y Social celebrado en Ginebra en junio de 1993. | UN | ٢٤ - ولقد نوقش مؤتمر القمة الاجتماعي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقود في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
A la vez que le comunico estos hechos le pido su apoyo inmediato a la participación del Representante Alterno cubano en la reunión del Consejo que se iniciará mañana, así como para la participación del diplomático cubano acreditado ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الذي نبلغكم فيه بهذه الحقائق، أطلب اليكم تقديم دعمكم الفوري لمشاركة الممثل المناوب الكوبي في اجتماع المجلس الذي سيبدأ غدا، فضلا عن مشاركة الدبلوماسي الكوبي المعتمد لدى اﻷمم المتحدة فيه. |
Las directrices que hemos adoptado en Copenhague en la reunión del Consejo de Ministros de la OSCE establecen el marco apropiado y deberían seguir siendo la piedra de toque de los trabajos sobre la carta de seguridad. | UN | والمبادئ التوجيهية التي اعتمدناها في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المنعقد في كوبنهاغن قد وضعت اﻹطار الصحيح. لذلك، ينبغي أن تظل محكا للعمل على وضع الميثاق اﻷمني. |
Se determinó que la cuestión de la transparencia en la OMC sería una de las prioridades en las consultas en la reunión del Consejo General del 7 y 8 de febrero de 2000. | UN | 25 - واعتبرت مسألة الشفافية في منظمة التجارة العالمية من الأولويات التي ينبغي إجراء المزيد من المشاورات بشأنها في اجتماع المجلس العام يومي 7 و 8 شباط/فبراير 2000. |
Esperamos participar activamente en la reunión del Consejo Económico y Social del año próximo sobre estos países y hacer avanzar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ونأمل أن نتمكن من المشاركة بنشاط في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بأقل البلدان نموا في العام المقبل وأن نتمكن من المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
" Acogiendo con beneplácito el consenso alcanzado en la reunión del Consejo General de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 27 al 31 de julio de 2004 " | UN | " وإذ ترحب بتوافق الآراء الذي تحقق في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد بجنيف في الفترة من 27 إلى 31 تموز/يوليه 2004 " |
Por el mismo motivo, al igual que su predecesora, se había opuesto enérgicamente a la presencia de los Gobernadores en la reunión del Consejo Consultivo sobre los Territorios de Ultramar, pero esa presencia se mantenía. | UN | ولنفس السبب، فقد كان يعترض بقوة، مثلما كان يفعل سلفه، على وجود الحكام في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، ولكنهم ظلوا يشاركون في تلك الاجتماعات. |
Declaración formulada el 5 de mayo de 2005 en la reunión del Consejo Permanente de la OSCE | UN | بيـان تـم الإدلاء بــه في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 5 أيار/مايو 2005 |
Me complace observar que se llegó a estas mismas conclusiones en las reuniones de altos funcionarios de la CSCE así como en la reunión del Consejo en Estocolmo, donde se dio un apoyo unánime a las actividades de las misiones por considerar que eran eficaces para hacer frente a la grave situación de la región e informar sobre ella. | UN | ومن الجدير بالملاحظة مع الارتياح أن هذه النتائج قد تم التوصل إليها في اجتماعات كبار المسؤولين في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك في اجتماع المجلس في استكهولم، الذي أيد بالاجماع أنشطة البعثات، مقدرا أنها ستكون فعالة في معالجة الحالات الخطيرة في المنطقة والابلاغ عنها. |
La representante del Comité agradeció al Presidente y a la Directora Ejecutiva la ayuda prestada para facilitar su participación en la reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | وقدمت ممثلة اللجنة شكرها للرئيس والمدير التنفيذي للمساعدة التي قدماها في تسهيل مشاركتها في اجتماع المجلس التنفيذي. |
:: La política de gestión de la ayuda se aprobó en la reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión celebrada en febrero de 2013. | UN | :: تم التصديق على سياسة إدارة المعونة في اجتماع المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي عقد في شباط/فبراير 2013. |
(Risas) Tuvimos señoras de la limpieza que votaron en la reunión de la Junta, tuvimos mucha gente importante de traje y corbata. | TED | (ضحك) و هكذا كان نساء النظافة يصوتون في اجتماع المجلس. و الذي كان يضم الكثيرمن الشخصيات المهمة بكامل حلتهم. |
Intervención pronunciada en diciembre de 2004 en el Consejo Ministerial de la OSCE celebrada en Sofía | UN | بيان في كانون الأول/ديسمبر 2004 في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صوفيا، بلغاريا. |
Lamentablemente debo señalar que ayer hubo intentos para modificar el proyecto convenido, que impidieron que el Programa se aprobara en la sesión del Consejo Económico y Social. | UN | ويجب أن أسجل مع اﻷسف أنه بذلت أمس محاولات لتعديل المشروع المتفق عليه مما حال دون اعتماده في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno se propone solicitar la aprobación de su documento en una reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión antes de la conferencia de Tokio. | UN | وتعتزم الحكومة الأفغانية التماس التأييد لورقتها في اجتماع المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي سيسبق مؤتمر طوكيو. |
Encomiando a este respecto que el Sudán haya accedido a que la operación híbrida se despliegue en Darfur, como se detalló en las conclusiones de las consultas de alto nivel mantenidas por la Unión Africana y las Naciones Unidas con el Gobierno del Sudán en Addis Abeba el 12 de junio de 2007 y se confirmó plenamente durante la reunión celebrada por el Consejo con el Presidente del Sudán el 17 de junio en Jartum, | UN | وإذ يشيد في هذا الصدد بموافقة السودان على نشر العملية المختلطة في دارفور، على النحو المبين بالتفصيل في نتائج المشاورات الرفيعة المستوى التي أجراها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان في أديس أبابا في 12 حزيران/يونيه 2007، والتي تم تأكيدها بكاملها في اجتماع المجلس مع رئيس جمهورية السودان في الخرطوم، في 17 حزيران/يونيه 2007، |