ويكيبيديا

    "في اجتماع عقده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una reunión celebrada
        
    • en una reunión de
        
    • en una reunión convocada por
        
    • en la reunión de
        
    • a una reunión convocada por
        
    • en una reunión del Gabinete celebrada
        
    Mi Representante Especial hizo una petición análoga al jeque Sharif en una reunión celebrada ese mismo día en Mogadishu. UN ووجه ممثلي الخاص نفس الدعوة إلى الشيخ شريف في اجتماع عقده معه في مقديشو في وقت لاحق من نفس اليوم.
    :: Participaron en una reunión celebrada en El Cairo de la Coalición de Egipto por la Corte Penal Internacional UN :: المشاركة في اجتماع عقده التحالف المصري من أجل المحكمة الجنائية الدولية، في القاهرة.
    Por ejemplo, como señaló la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, su Panel Intergubernamental sobre Floraciones de Algas Nocivas atribuyó prioridad al fomento de la capacidad en una reunión celebrada en 2009. UN فقد ذكرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، على سبيل المثال، أن فريقها الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة قام في اجتماع عقده في عام 2009 بوضع بناء القدرات ضمن الأولويات.
    Además, el Presidente participó en una reunión de presidentes de tribunales internacionales, celebrada en La Haya. UN وشارك الرئيس بوكار أيضا في اجتماع عقده رؤساء المحاكم الدولية في لاهاي.
    El Director del Centro participó en una reunión de este grupo de trabajo celebrada en Washington, D. C. en octubre de 2001. UN واشترك مدير المركز في اجتماع عقده هذا الفريق العامل في واشنطن، العاصمة في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En septiembre de 2004 en Nueva York, en una reunión convocada por el Presidente Lula a la que asistieron más de 50 jefes de Estado o de Gobierno, se aprobó la Declaración de Nueva York con el apoyo de más de 100 países. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004 في نيويورك، في اجتماع عقده الرئيس لولا وحضره ما يربو على 50 رئيس دولة أو حكومة آخرين، اعتُمد إعلان نيويورك بتأييد أكثر من 100 بلد.
    13. El 6 de agosto de 1991, en la reunión de la Mesa ampliada, se siguió examinando la propuesta de celebrar dicho seminario y se expresó la opinión de que, en vista de que se tenían pocos datos sobre las organizaciones no gubernamentales del caso, antes de adoptar una decisión se necesitaría más información al respecto. UN " ٣١ - ولقد نظر مرة أخرى في موضوع هذه الحلقة الدراسية المقترحة، وذلك في اجتماع عقده المكتب الموسع في ٦ آب/أغسطس ١٩٩١، عندما أعرب عن رأي مفاده أن ضآلة البيانات المتصلة بالمنظمــات غير الحكوميـة المعنية تقتضي تقديم المزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Aportó también conocimientos especializados a una reunión convocada por el PNUD en 2013 sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión relativas al acceso al tratamiento UN وساهمت أيضاً بالخبرة في اجتماع عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2013 ركز على المتابعة المتعلقة بتوصيات اللجنة بشأن الحصول على العلاج
    A raíz de esa reunión y manteniendo constante contacto con las autoridades locales de Montenegro, el Enviado Especial a esa República, en una reunión celebrada el 27 de noviembre, insistió ante el Coronel Cecovic, Comandante del Cuerpo de Ejército de Podgorica, en la necesidad de mejorar la cooperación en todo el Sector Charlie. UN وكمتابعة لهذا الاجتماع وفي سبيل الحفاظ على اتصال مستمر مع المسؤولين المحليين في الجبل اﻷسود، أكد المبعوث الخاص للبعثة إلى هذه الجمهورية في اجتماع عقده في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر مع الكولونيل كيسوفيتش، قائد فيالق جيش بودغروتيشا، ضرورة زيادة التعاون في جميع أنحاء قطاع تشارلي.
    Con posterioridad a la Cumbre, en una reunión celebrada con el Presidente Kabbah en Freetown, el Reverendo Jackson subrayó las ventajas de las negociaciones por sobre el enfrentamiento y pidió que se llegara a una solución negociada del conflicto en Sierra Leona. UN ١٤ - وبعد اجتماع القمة، أكد القس جيسي جاكسون في اجتماع عقده مع الرئيس كبه في فريتاون فائدة المفاوضات عن المواجهات، ودعا إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في سيراليون.
    128. El Relator del Consejo Asesor para los Derechos Humanos, en una reunión celebrada con el Relator Especial al final de la estancia de éste en Jartum, le comunicó la posición oficial del Gobierno acerca de varias cuestiones de derechos humanos. UN 128- وأطلع مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المقرر الخاص في اجتماع عقده معه في نهاية مدة إقامته في الخرطوم، على الموقف الرسمي للحكومة بشأن عدد من قضايا حقوق الإنسان.
    El Relator Especial planteó de nuevo esta cuestión en una reunión celebrada con el Primer Consejero de la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en una reunión celebrada el 30 de noviembre. UN وتابع المقرر الخاص هذه المسألة في اجتماع عقده مع المستشار الأول للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    A pesar de las intensas consultas realizadas, en una reunión celebrada el 15 de diciembre de 2008, la Mesa ampliada no estaba en condiciones de determinar el tema del debate temático del 52º período de sesiones. UN وبالرغم من المشاورات المكثفة التي عقدت، لم يكن المكتب الموسع، في اجتماع عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، في وضع يمكّنه من تحديد موضوع المناقشة المواضيعية للدورة الثانية والخمسين.
    El Grupo pidió a la secretaría que contratase a actuarios para que le ayudasen a determinar los principios actuariales que habían de aplicarse y tuvo la oportunidad de examinar diversas cuestiones en una reunión celebrada con un representante de una empresa de actuariosLa secretaría contrató a una empresa internacional de actuarios para que prestase asistencia al Grupo. UN وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تعين اكتواريين لمساعدته في تقرير المبادئ الاكتوارية الواجبة التطبيق وأتيح له من مناقشة مسائل شتى في هذا الخصوص في اجتماع عقده مع ممثل مؤسسة اكتوارية)٨٧(.
    El Presidente del Parlamento, Fernando de Araújo, encabezó una delegación multipartidista que visitó Indonesia para estrechar relaciones con el Parlamento de este país, y participó en una reunión de la Unión Interparlamentaria celebrada en Nueva York. UN وقاد رئيس البرلمان، فرناندو دي أرويو، وفدا من أحزاب متعددة إلى إندونيسيا لتعزيز العلاقات مع البرلمان الإندونيسي، وشارك في اجتماع عقده الاتحاد البرلماني الدولي في نيويورك.
    en una reunión de la Junta celebrada hace algunos años, se observó que el programa de investigación del UNIDIR debería incluir un proyecto de amplio alcance, además de los numerosos estudios de carácter aplicado relacionado con los problemas contemporáneos. UN ٤٥ - وقد لوحظ في اجتماع عقده المجلس منذ عدة سنوات، إنه يتعين أن يتضمن برنامج بحوث المعهد مشروعا نظريا باﻹضافة إلى الدراسات العديدة ذات الطابع التطبيقي فيما يتصل بالمشكلات المعاصرة.
    En respuesta a esa solicitud, un grupo de estudio de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo examinó la cuestión en una reunión de intercambio intensivo de ideas celebrada en Ginebra en diciembre de 1996. UN ١٨ - واستجابة لهذا الطلب، قام فريق تابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بمناقشة هذه المسألة في اجتماع عقده بجنيف لتبادل اﻷفكار في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    En junio de 2000, en una reunión de un grupo de expertos en la que participaron expertos nacionales y representantes del Grupo de Trabajo, se examinó un proyecto de marco. UN ونوقش مشروع لهذا الإطار في اجتماع عقده أحد أفرقة الخبراء في حزيران/يونيه 2000 وشارك فيه خبراء قطريون وممثلون للفريق العامل المشترك بين الأمانات.
    Enero de 1994 Participante en una reunión de un grupo de expertos africanos a fin de redactar el protocolo para el establecimiento de una corte africana de derechos humanos y de los pueblos, Comisión Internacional de Juristas, Ginebra. UN كانون الثاني/يناير 1994 شارك في اجتماع عقده فريق الخبراء الأفارقة لصياغة بروتوكول إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، اللجنة الدولية للحقوقيين، جنيف.
    El Presidente de la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz participó en una reunión convocada por los facilitadores sudafricanos en Ciudad del Cabo los días 22 y 23 de febrero de 2008, en la que se discutió el Programa de Acción para hacer avanzar más el proceso de consolidación de la paz en Burundi. UN 2 - وقد شارك رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام في اجتماع عقده فريق التيسير الجنوب أفريقي في كيب تاون في يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2008، نوقش فيه برنامج العمل للمضي قدما بعملية السلام في بوروندي.
    El 23 de julio de 1997, la Unión de Myanmar, junto con la República Democrática Popular Lao, fue admitida como miembro de la ASEAN en una ceremonia celebrada de conformidad con la decisión unánime adoptada en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN que tuvo lugar en Kuala Lumpur (Malasia) el 31 de mayo de 1997. UN ففي ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، قبل كل من اتحاد ميانمار، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عضوين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في احتفال أقيم وفقا لمقرر اتخذ باﻹجماع في اجتماع عقده وزراء خارجية الرابطة في كوالالمبور في ماليزيا في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    El 29 de noviembre, la Sra. Ogata se dirigió a una reunión convocada por Unión Europea en Ginebra, a la que asistieron las partes bosnias, al final de la cual se firmó una declaración por los jefes militares de las partes, en la que se reiteraban los compromisos asumidos el 18 de noviembre de 1993. UN وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت السيدة أوغاتا كلمة في اجتماع عقده الاتحاد اﻷوروبي في جنيف وحضره اﻷطراف البوسنيون، وقع القادة العسكريون لهولاء اﻷطراف في ختامه إعلانا يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Al día siguiente de que se anunciara la marcha prevista, el Presidente aprobó, firmó y promulgó el Decreto Presidencial No. 2004-210, tras ser objeto de debate en una reunión del Gabinete celebrada el 11 de marzo de 2004. UN 17 - وبعد يوم من إعلان المسيرة التي خطط القيام بها، صدر المرسوم الرئاسي رقم 2004-210، الذي نوقش في وقت سابق في اجتماع عقده مجلس الوزراء في 11 آذار/مارس 2004، بعد أن اعتمده الرئيس ووقع عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد