Recalcamos este concepto y lo dejamos sentado en actas en la reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrada en París en junio pasado. | UN | وقد أكدنا أهمية هذا النهج وسجلنا ذلك في اجتماع لجنة التفاوض الحكومية الدولية الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه الماضي. |
Tras hacer la correspondiente consulta, la Comisión recibió la siguiente información sobre el porcentaje de personal representado en la reunión del Comité de 2008. | UN | وقُدمت المعلومات التالية بناء على طلب اللجنة عن النسبة المئوية للموظفين الممثلين في اجتماع لجنة التنسيق لعام 2008: |
en la reunión del Comité de admisión de casos se decidió amonestar oralmente a dos miembros del personal. | UN | وتقرر في اجتماع لجنة تلقي الادعاءات توجيه توبيخ شفوي إلى موظفَين اثنين. |
El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. | UN | وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ٧٩٩١ لقمة اﻷرض. |
El Relator Especial participará próximamente en una reunión del Comité de los Derechos del Niño para examinar una cuestión especialmente delicada: saber a partir de qué edad y hasta cuándo los hijos de las mujeres detenidas pueden permanecer en prisión con sus madres; la respuesta a esta pregunta deberá tener en cuenta, en primer lugar, el interés superior del niño. | UN | وأعلن أنه سيشترك عما قريب في اجتماع لجنة حقوق الطفل للنظر بوجه خاص في مسألة حساسة جدا وهي معرفة بداية ونهاية السن الذي يجوز فيه إبقاء أطفال النساء المحتجزات في السجن مع أمهاتهم؛ كما يتعين أن يراعي الجواب على هذا السؤال في الدرجة الأولى المصلحة العليا للطفل. |
En mi calidad de Presidente en ejercicio del grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York, tengo el honor de solicitar tenga a bien disponer que esta opinión de los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica sea debidamente examinada en la reunión del Comité de Conferencias. | UN | وبصفتي الرئيس الحالي لمجموعة منظمة المؤتمر الاسلامي في نيويورك، أتشرف بأن ألتمس منكم النظر بعين الاعتبار في هذا الاقتراح المقدم من أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي، وذلك في اجتماع لجنة المؤتمرات. |
Además, las Naciones Unidas, en coordinación con la campaña de limpieza de Gaza, se encargarán de encauzar con carácter urgente los 25 ó 30 millones de dólares que se prometieron en la reunión del Comité Especial de Enlace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبلغا يتراوح بين٢٥ و ٣٠ مليون دولار متعهد به في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة سيحول بصفة عاجلة، عن طريق اﻷمم المتحدة، ﻷجل حملة تنظيف غزة. |
en la reunión del Comité de Seguridad Marítima de la OMI, celebrada en mayo de 1994, no se rechazó ninguna " propuesta turca " . | UN | ٣٥ - لم ترفض أي " مقترحات تركية " في اجتماع لجنة السلامة في البحار، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Estuvieron representados en la reunión del Comité de los Siete los Estados miembros siguientes: | UN | ٢ - وقد مثلت الدول اﻷعضاء التالية في اجتماع لجنة السبعة: |
Un informe sobre el derecho de la familia y los derechos de la mujer en el Sudán, presentado en la reunión del Comité de Derecho de la Familia en Nueva Delhi en 1997 | UN | - ورقة عن قانون الأسرة وحقوق المرأة في السودان، قدمت في اجتماع لجنة قانون الأسرة في نيودلهي، في 1997 |
en la reunión del Comité para el Desarrollo celebrada el 2 de octubre de 2004 en Washington D.C., los ministros de finanzas y desarrollo emitieron un comunicado que se centraba en cuatro temas. | UN | 16 - ومضى يقول إنه، في اجتماع لجنة التنمية المعقود في واشنطن العاصمة، يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدر وزراء المالية والتنمية بيانا يركز الاهتمام على أربعة مواضيع. |
Los días 26 y 27 de agosto de 2004, Santo Tomé y Príncipe participó en la reunión del Comité de Servicios de Inteligencia y Seguridad de África en Abuja (Nigeria). | UN | في 26 و 27 آب/أغسطس 2004، شاركت سان تومي وبرينسيبي في اجتماع لجنة خدمات الاستخبارات والأمن لإفريقيا في أبوجا، بنيجيريا. |
Además, participación en la reunión del Comité Humanitario y de Coordinación Interinstitucional para informar del proceso de desarme, desmovilización y reinserción y los progresos en la materia | UN | والمشاركة، علاوة على ذلك، في اجتماع لجنة الشؤون الإنسانية والتنسيق المشتركة بين الوكالات بهدف تقديم إحاطة لها عن العملية المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتقدم المحرز بشأنها |
Quisiéramos recordar que, en la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Londres en 2005, los donantes establecieron nuevos órganos de coordinación de la asistencia. | UN | ونود الإشارة إلى أن الجهات المانحة أنشأت في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن في 2005 هيئات جديدة لتنسيق المعونة. |
Examen de la Guía de Compilación en la reunión del Comité de Estadísticas de la OMT | UN | - مناقشة الدليل التجميعي في اجتماع لجنة الإحصاءات التابعة لمنظمة السياحة العالمية |
Metrópolis participó en la reunión del Comité Asesor de Autoridades Locales de las Naciones Unidas celebrada el 23 de marzo. | UN | وشاركت الرابطة في اجتماع لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية الذي عُقد في 23 آذار/مارس. |
El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. | UN | وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ١٩٩٧ لقمة اﻷرض. |
Después de la exposición informativa de la Representante Especial en la reunión de la Comisión de Consolidación de la Paz celebrada en Burundi, se formularon varias propuestas sobre los temas que debían incorporarse al Marco Estratégico de Burundi para la Consolidación de la Paz. | UN | وعقب الإحاطة التي قدمتها الممثلة الخاصة في اجتماع لجنة بناء السلام بشأن بوروندي، قُدِّمت عدة مقترحات تتعلق بالقضايا التي يتعين إدماجها في إطار بوروندي الاستراتيجي لبناء السلام. |
Mi país ya se refirió en la reunión de la Comisión de Desarrollo Social, celebrada en mayo pasado, a un tema que merece particular atención: la erradicación de la pobreza. | UN | في اجتماع لجنة التنمية الاجتماعية المنعقد في شهر أيار/مايو الماضي تكلم بلدي عن موضوع يستأهل أهمية خاصة، ألا وهو القضاء على الفقر. |
El 24 de diciembre, se invitó por primera vez a la EULEX a participar en una reunión del Comité Mixto de Aplicación, celebrada en el cuartel general de la Policía de Frontera de Serbia en Kuršumlija (Serbia). | UN | وفي 24 كانون الأول/ ديسمبر، دُعيت بعثة الاتحاد الأوروبي للمرة الأولى إلى المشاركة في اجتماع لجنة تنفيذ مشتركة في مقر شرطة الحدود الصربية في كورسومليا، صربيا. |
El informe es examinado por la Comisión de Programa, Presupuesto y Administración del órgano rector. | UN | ويجري استعراض التقرير ومناقشته في اجتماع لجنة البرنامج والشؤون المالية والإدارية المنبثقة عن هيئة الإدارة. |
El Mediador Principal Conjunto informó a los funcionarios del Gobierno y los asociados internacionales acerca de los resultados del seminario durante la reunión de la Comisión de Seguimiento celebrada en El Fasher. | UN | وأطلع كبير الوسطاء المشترك مسؤولي الحكومة والشركاء الدوليين على نتائج حلقة العمل تلك في اجتماع لجنة المتابعة الدولية الذي عُقد في الفاشر. |
La organización adoptó el mismo enfoque participativo para la reunión del Comité sobre los Derechos del Niño dedicada al tema de los hijos de reclusos. | UN | واعتمدت المنظمةُ النَّهجَ التَّشارُكيَّ نفسَهُ في اجتماع لجنة حقوق الطفل المكَرَّس لأطفال الوالدين المسجونيَين. |