| Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. | UN | وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها. |
| El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. | UN | وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية. |
| Hasta la fecha se han recogido más de 6.000 armas y 100 toneladas de municiones y explosivos, muchos de los cuales se destruyeron en una ceremonia pública a la que asistieron el Presidente Rexhep Meidani y el Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme. | UN | وتم حتى الآن جمع ما يربو على 000 6 قطعة سلاح و 100 طن من الذخائر والمتفجرات، ودُمر الكثير منها في احتفال عام حضره الرئيس ريكسب ميداني ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
| Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública que se celebrará en la región de la persona o institución ganadora, con lo que se contribuirá a prestar mayor atención tanto a la labor de la persona o institución premiada como a los objetivos del UNICEF. | UN | تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف. |
| Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública que se celebrará en la región de la persona o institución ganadora, con lo que se contribuirá a prestar mayor atención tanto a la labor de la persona o institución premiada como a los objetivos del UNICEF. | UN | تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف. |
| Recientemente, por ejemplo, se entregó a la policía de Cité Soleil un alijo de 60 armas en una ceremonia pública que contó con el apoyo de residentes locales. | UN | فعلى سبيل المثال، سُلِّمت إلى الشرطة في سيتي سولاي 60 قطعة من السلاح كانت مخبأة؛ وتم ذلك في احتفال عام دعمه السكان المحليون. |
| Esta Guardia se creó a principios de 2003 en una ceremonia pública, durante la cual el Gobierno del Sudán amnistió a un gran número de prisioneros y los reclutó para luchar contra los rebeldes. | UN | وقد تأسست في مطلع عام 2003 في احتفال عام منحت حكومة السودان خلاله عفوا عاما لعدد كبير من السجناء وجندتهم لمحاربة المتمردين. |
| El pasado mes de septiembre, un predicador amenazó con quemar en una ceremonia pública el Sagrado Corán. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، هدد مبشّر بحرق القرآن الكريم في احتفال عام. |
| De conformidad con el procedimiento establecido en el acuerdo de Oslo, el informe fue entregado a las partes y al Secretario General en una ceremonia pública celebrada el 25 de febrero de 1999 en la Ciudad de Guatemala. | UN | ووفقا لﻹجراء المحدد في اتفاق أوسلو، سلم التقرير إلى اﻷطراف وإلى اﻷمين العام في احتفال عام أقيم في غواتيمالا سيتي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
| Un avance absolutamente decisivo en el proceso de paz se produjo cuando el Presidente de las FNL se desarmó y se inscribió para su desmovilización en una ceremonia pública el 18 de abril. | UN | 10 - واتخذت خطوة بالغة الأهمية في عملية السلام عندما قام رئيس قوات التحرير الوطنية بنزع سلاحه والانضمام إلى قائمة المسجلين في عملية التسريح في احتفال عام جرى في 18 نيسان/أبريل. |