Esas preocupaciones también se reflejan de manera destacada en el mandato de la nueva Oficina de Inspecciones e Investigaciones. | UN | وتتجلى هذه الشواغل بقوة أيضا في اختصاصات مكتب التفتيش والتحقيق الجديد. |
en el mandato del CCT se enuncian también estas obligaciones, en los mismos términos. | UN | وهذه الالتزامات معززة بلغة مماثلة في اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Además, los miembros de la Comisión opinaron que el examen de esas cuestiones y cualquier propuesta encaminada a modificar el estatuto no encuadraban en el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أعضاء اللجنة أن أي بحث لهذه المسائل، وتقديم أي مقترحات تتعلق بإجراء تغيير في النظام اﻷساسي، غير داخلين في اختصاصات الفريق العامل. |
Con ello, el Comité consideró que se había cumplido el mandato del equipo de tareas. | UN | نظرت اللجنة في اختصاصات فريق العمل 2 على أساس أنها في صورتها النهائية. |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato del Comité en su primer período de sesiones. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷول في اختصاصات اللجنة. |
Tal vez sea necesario reforzar la presencia de expertos en disciplinas como la economía, la sociología y las ciencias políticas a fin de asegurar el seguimiento y la integración de los resultados de la Segunda Conferencia Científica y de sus actividades conexas. | UN | وقد يكون من الضروري زيادة عدد الخبراء في اختصاصات مثل علم الاقتصاد وعلم الاجتماع والعلوم السياسية لضمان متابعة وتعميم نتائج المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية مكافحة التصحر والأنشطة ذات الصلة. |
El centro de enlace prestará ayuda al órgano asesor tal como se establece en el mandato de este último. | UN | وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة. |
Eso se indicó claramente a las partes en el mandato de la Conferencia de Paz de Madrid de 1991. | UN | وتم شرح ذلك بوضوح للطرفين في اختصاصات مؤتمر مدريد في عام 1991. |
Además, la planificación de la sucesión se ha integrado en el mandato de un especialista en recursos humanos y era uno de los objetivos para 2004 del Departamento de Recursos Humanos. | UN | كما أن تخطيط التعاقب أُدخل في اختصاصات أحد أخصائي الموارد البشرية وبات من أهداف إدارة الموارد البشرية لعام 2004. |
Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. | UN | وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين. |
Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. | UN | وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين. |
La confidencialidad, independencia, neutralidad e imparcialidad que se enuncian en el mandato y el juramento del cargo del Ombudsman de las Naciones Unidas serán igualmente aplicables a los jefes de las subdivisiones y su personal; | UN | وتنطبق على رؤساء الفرع كما تنطبق على الموظفين العاملين معهم كل مبادئ السرية والاستقلالية والحياد والنزاهة المنصوص عليها في اختصاصات أمين المظالم للأمم المتحدة واليمين الذي يؤديه عند تولي المنصب؛ |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato del Comité en su primer período de sesiones. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷول في اختصاصات اللجنة. |
La Conferencia de las Partes aprobará el mandato del Comité en su primer período de sesiones. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷول في اختصاصات اللجنة. |
Si bien la capacitación destinada a conseguir especialización avanzada y conocimientos en disciplinas determinadas seguirá siendo un componente fundamental del fomento de la capacidad, el tipo de capacitación disciplinaria y sectorial debe complementarse en el futuro con una capacitación que sea de índole interdisciplinaria e intersectorial aumentada y mejorada. | UN | وبينما سيظل التدريب الرامي إلى بلوغ الكمال وكسب المهارات في اختصاصات محددة من المكونات الهامة جدا في بناء القدرات، فإن نوع التدريب التخصصي والقطاعي يجب أن يكمله في المستقبل تدريب إضافي ومحسن متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات. |
Se espera que las reuniones técnicas informales entre períodos de sesiones organizadas por la UNCTAD seguirán ofreciendo la oportunidad de intercambiar opiniones y difundir información sobre las distintas cuestiones incluidas en las atribuciones del Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تتيح باستمرار حلقات العمل غير الرسمية فيما بين الدورات الفرصة لتبادل اﻵراء ونشر المعلومات فيما يتعلق بمختلف البنود الواردة في اختصاصات الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية. |
La inclusión de la remoción de minas en los mandatos de algunas operaciones de mantenimiento de la paz es también una medida bien recibida que debe extenderse para que en los mandatos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes se ponga énfasis en las actividades de remoción de minas. | UN | إن إدماج ولايات إزالة اﻷلغام في بعض عمليات حفظ السلم، خطوة مستصوبة، وينبغي التوسع فيها ﻹبراز جهود تطهير اﻷلغام في اختصاصات جميع عمليات حفظ السلم المعنية. |
Revisión del mandato del fondo fiduciario para responder a las necesidades de la Comisión | UN | إعادة النظر في اختصاصات الصندوق الاستئماني بغية تلبية احتياجات اللجنة |
La Junta Ejecutiva adoptará una decisión con respecto al mandato del examen y la evaluación mencionados anteriormente. | UN | ويبت المجلس التنفيذي في اختصاصات الاستعراض والتقييم المذكورين أعلاه. |
La CP 9 también examinará y aprobará las atribuciones del CRIC. | UN | وستنظر الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف أيضاً في اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وستعتمدها. |
Sin embargo, algunos crímenes graves, como el tráfico de drogas, el empleo de armas nucleares y el terrorismo, no se han incluido en la competencia de la Corte. | UN | ولكن الذي حدث هو العكس، إذ لم تدخل في اختصاصات المحكمة جرائم خطيرة مثل: تجارة المخدرات، واستخدام اﻷسلحة النووية، واﻹرهاب. |
Si bien algunas de las recomendaciones del Grupo se refieren a materias que están totalmente dentro de la competencia del Secretario General, otras requerirán la aprobación de distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وبينما تتعلق بعض توصيات الفريق بشؤون تدخل تماما في اختصاصات الأمين العام، إلا أن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى موافقة هيئات مختلفة بالأمم المتحدة. |
En nuestra opinión, el sentido de esa recomendación no implica ninguna injerencia de la Asamblea General en las prerrogativas del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن فحوى هذه التوصية لا يعني أي تدخل من جانب الجمعية العامة في اختصاصات مجلس اﻷمن. |