El principio puede interpretarse en el sentido de que con él se pretendía excluir el derecho a elegir algunas armas. | UN | كيف يمكن إعماله؟ يمكن تفسير المبدأ على أن القصد منه هو استبعاد الحق في اختيار أسلحة معيﱠنة. |
El proyecto implicaba que una persona tenía derecho a elegir su nacionalidad libremente. | UN | وتعني مشاريع المواد ضمنا أن للفرد الحق في اختيار جنسيته بحرية. |
Es inaceptable la negativa de que no hubo planificación o participación de agentes externos en la selección, llenado despliegue o destrucción de las armas. | UN | ومن غير المقبول إنكار وجود أي تخطيط أو مشاركة لوكالات خارجية في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها. |
Estas restricciones influyen sobre los agricultores en el momento de elegir sus cultivos y sus prácticas de labranza. | UN | وتؤثر هذه التقييدات في اختيار المحاصيل التي يستطيع الفلاحون زرعها وتؤثر أيضا على الممارسات الزراعية. |
La precasada que decide cohabitar con el precasado no interviene en la elección del domicilio. | UN | والزوجة التي قررت قبل الزواج أن تساكن الزوج لا تتدخل في اختيار المسكن. |
Artículo 36: igualdad para elegir empleo y recibir una indemnización por despido; | UN | المادة 36: المساواة في اختيار العمالة وتلقي تعويضات نهاية الخدمة؛ |
La OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. | UN | وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة. |
El derecho fundamental de un pueblo a escoger su propio gobierno ha tenido siempre una fuerte resonancia entre los estadounidenses. | UN | إن الحق اﻷساسي ﻷي شعب في اختيار حكومة خاصة به كان له دائما صدى عميق لدى اﻷمريكيين. |
El Tribunal Constitucional de Hungría se ocupado, en varias ocasiones, del derecho al trabajo, así como del derecho a elegir libremente el empleo. | UN | وقد نظرت المحكمة الدستورية الهنغارية في مسألة الحق في العمل فضلا عن الحق في اختيار العمل بحرية من عدة وجوه. |
También se ofrece asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para ayudarles a elegir su profesión. | UN | وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة. |
Sólo el matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir libremente su residencia. | UN | والزواج وحده هو الذي يقيّد حق المرأة في اختيار مكان إقامتها بحرية. |
Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. | UN | ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت. |
Los mismos derechos personales como marido y mujer, entre ellos el derecho a elegir apellido, profesión y ocupación | UN | نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة. |
Esa flexibilidad en la selección de indicadores significativos y contextualmente pertinentes puede ser esencial para la aplicación con éxito de los ODM. | UN | وهذه المرونة في اختيار مؤشرات ذات مغزى وصلة بمفهوم الهدف قد تكون حاسمة للنجاح في تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية. |
Además, debe haber una participación directa y universal de todos los países en plano de igualdad en la selección del Secretario General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يكون ثمة مشاركة مباشرة وشاملة لجميع البلدان على قدم المساواة في اختيار الأمين العام. |
También indicaron que, en todo mecanismo obligatorio, el personal procuraría participar en la selección de los magistrados y los oficiales jurídicos de la Oficina. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب. |
Los gobiernos tienen la flexibilidad de elegir entre toda una gama de opciones. | UN | ولدى الحكومات المرونة في اختيار ما تشاء على امتداد هذا الخط. |
Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. | UN | على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة. |
Tus talentos de observador podría servir mejor... como para elegir tus calcetines en la mañana. | Open Subtitles | موهبتك العلمية ستكون ذا فائدة أكبر لو ركّزتها في اختيار جواربك في الصباح |
Asimismo, fijó varios criterios como base para seleccionar el equipo que formaría parte de un régimen de vigilancia eficaz. | UN | وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي. |
Chicas, ayúdenme a escoger un vestido, hoy conocerá a los padres de Mike. | Open Subtitles | عليكما مساعدتي في اختيار فستان. سألتقي أهل مايك الليلة. أهل الحبيب. |
Respecto de la futura comisión, el anteproyecto tampoco establece un proceso transparente para la selección de los comisionados. | UN | وفيما يتعلق باللجنة المزمع إنشاؤها، لا يحدد أيضاً مشروع القانون ملامح الشفافية في اختيار المفوضين. |
Nada justifica el que se frustre el derecho de los pueblos de escoger a quienes han de gobernarlos. | UN | ولا يوجد أي شيء يمكن أن يبرر المساس بحق الشعب في اختيار من يحكمونه. |
El interés superior del niño debe ser la consideración preponderante al elegir su lugar de destino y tomar providencias para su cuidado. | UN | ولا بد أن يكون الاعتبار اﻷول في اختيار جهة المقصد ووضع ترتيبات الرعاية هو تحقيق أفضل مصلحة للطفل. |
El elemento más difícil de la planificación y ejecución de esos proyectos es el de los criterios de selección utilizados y la determinación de los acuerdos de ejecución. | UN | وأصعب عنصر في تخطيط مثل هذه المشاريع وتنفيذها يتمثل في اختيار المعايير المستخدمة واختيار ترتيبات التنفيذ. |
48. El Grupo procedió a seleccionar candidatos para el programa de capacitación de Francia en su tercera reunión. | UN | ٤٨ - وشرع الفريق في اختيار المرشحين للبرنامج التدريبي المقدم من فرنسا في جلسته الثالثة. |
Por ejemplo, la Carta permite que la Asamblea General desempeñe un papel mucho más amplio que el que ha ejercido en el pasado en lo que concierne a la selección del Secretario General. | UN | وعلى سبيل المثال يسمح الميثاق للجمعية العامة أن تضطلع في اختيار اﻷمين العام بدور أكبر من الدور الذي قامت به في الماضي. |
Se reconocía el derecho de las comunidades indígenas a decidir sus nombres geográficos. | UN | واعترف التقرير بحق مجتمعات السكان الأصليين في اختيار التسميات الجغرافية لأماكنهم. |