| Esta información se utilizará en la gestión de los proyectos. | UN | وستستخدم هذه المعلومات في ادارة المشاريع. |
| Bajo su dirección se han realizado importantes progresos en la gestión de la Organización. | UN | فقد تم تحت توجيهه احراز التقدم الكبير في ادارة المنظمة. |
| Algunas organizaciones no gubernamentales participan de manera particularmente activa en la administración de estos programas. | UN | والمنظمات غير الحكومية نشطة بصفة خاصة في ادارة هذه البرامج. |
| participar en la dirección de los asuntos públicos directamente | UN | اتاحة الحق والفرصة لكل مواطن للمشاركة في ادارة الشؤون |
| Actualmente el Centro forma parte del Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | والمركز اﻵن مدمج في ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| En la actualidad, no se aprovechaba todo el potencial de las tecnologías espaciales avanzadas para la gestión de los desastres naturales. | UN | ولا يجري حاليا استخدام التكنولوجيات الفضائية المتطورة بكامل طاقتها في ادارة الكوارث الطبيعية. |
| Sobre la base de este examen, se ha decidido integrar a la División de Actividades sobre el Terreno en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستنادا الى هذا الاستعراض، تقرر دمج شعبة العمليات الميدانية في ادارة عمليات حفظ السلم. |
| Se ha añadido un nuevo anexo al texto de negociación, que contiene las directrices para aplicar los puntos de referencia precautorios en la ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وأضيف مرفق جديد الى النص التفاوضي يشتمل على مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية في ادارة اﻷرصدة السمكية. |
| Una de las dificultades principales de la gestión de los riesgos ha estribado en atender las preocupaciones de los individuos, de las comunidades y de la sociedad. | UN | وكانت إحدى الصعوبات الكبرى في ادارة المخاطر المحتملة تتمثل في الاستجابة الى دواعي القلق لدى اﻷفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع كله. |
| Agregó que debía existir más transparencia en la gestión de estos programas y del presupuesto. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من الشفافية في ادارة هذه البرامج والميزانية. |
| La UNCTAD contaba con las aptitudes analíticas y la capacidad política que complementaban la experiencia del PNUD en la gestión de operaciones y en la elaboración de programas por países. | UN | فاﻷونكتاد يملك المهارات التحليلية والقدرات اللازمة لرسم السياسات، وفي ذلك تكميل لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ادارة العمليات والبرمجة القطرية. |
| Tras aceptar las observaciones, la Administración declaró que en adelante se introducirían esos mecanismos de control a la luz de la experiencia adquirida en la gestión de la ejecución de actividades programáticas financiadas con cargo a diversas fuentes. | UN | وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة. |
| La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. | UN | والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي. |
| Es evidente que una falsedad de esa índole es inaceptable en la administración de las relaciones internacionales. | UN | من البديهي أن مثل هذا التمويه ليس سائغا في ادارة العلاقات الدولية. |
| Esas restricciones limitan indebidamente el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, incluida la posibilidad de criticar al Gobierno y oponerse a él. | UN | ان هذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها. |
| Derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos | UN | الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة |
| Generalmente, han sido los asesores en remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz quienes han realizado esa evaluación en nombre del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبوجه الاجمال، يؤدي مستشارو نزع اﻷلغام العاملون في ادارة عمليات حفظ السلم هذه الوظيفة نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
| B. Obstáculos con los que tropieza la utilización de la tecnología espacial para la gestión de desastres | UN | العقبات التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث |
| Estábamos en el Departamento de Arte y entraron ustedes dos. | Open Subtitles | اعني, نحن فقط نتكسع في ادارة الفنية وانتما تتجولان هنا |
| La finalización del Acuerdo prepara el escenario para hacer mejoras sustanciales en la ordenación de algunas de las pesquerías más valiosas del mundo. | UN | إن الوصول بالاتفاق الى خاتمته يهيئ المسرح لتحسينات هامة في ادارة بعض المصائد التي هي من أنفس مصائد الاسماك في العالــم. |
| Progresos realizados en el mejoramiento de la informatización de la gestión de la justicia penal, con especial referencia al reforzamiento de las capacidades nacionales de recopilación, cotejo, análisis y utilización de los datos: informe del Secretario General | UN | التقدم المحرز في تحسين الحوسبة في ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها: تقرير اﻷمين العام |
| Esos cambios, además de propiciar una aprobación más expeditiva de los presupuestos operacionales, han dado una mayor flexibilidad a la gestión de los programas. | UN | وأدت هذه التغييرات ليس فقط إلى موافقة أسرع على الميزانيات التشغيلية، بل وإلى مرونة أكبر في ادارة البرامج. |
| Además, se ha preparado un manual de teleobservación para la ordenación de zonas costeras tropicales que se está distribuyendo gratuitamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا. |
| Consciente también de la necesidad de fomentar la transparencia y responsabilidad de la administración de las cárceles y los reclusos en África, | UN | وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا، |
| El artículo 60 de la ley de referéndum despoja al pueblo tradicional de su derecho a administrar sus tierras y al desarrollo. | UN | فالمادة ٦٠ من قانون الاستفتاء تحرم الشعب التقليدي من حقه في ادارة أراضيه وتنميتها. |
| 63. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca no requiere que todas las medidas preventivas se apliquen a todas las pesquerías en todo momento. | UN | ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات. |
| Grado en administración de empresas, Facultad de Economía de Estocolmo, 1961 | UN | درجة جامعية في ادارة الأعمال، كلية ستوكهولم للاقتصاد، 1961 |