viii) La producción pecuaria es la forma predominante de uso de la tierra, con sistemas de pastoreo y de aprovechamiento del agua que se rigen por normas consuetudinarias. | UN | `8` يحتل الانتاج الحيواني المكانة الأولى في استخدام الأراضي مع خضوع إدارة المراعي والمياه للقواعد العرفية. |
Los sectores examinados en los informes fueron los de la energía, la agricultura, el cambio de uso de la tierra y silvicultura, y los desechos. | UN | وشملت القطاعات التي تناولتها التقارير قطاعات الطاقة والزراعة والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة والنفايات. |
En El Salvador, Indonesia y México, el sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura ocupó el segundo lugar entre las fuentes de emisiones más importantes. | UN | أما في السلفادور وإندونيسيا والمكسيك فكان التغيير في استخدام الأراضي والحراجة هو ثاني أكبر مصادر الانبعاثات. |
El cambio del uso de la tierra debería centrarse en un modelo de desarrollo y planificación combinado. | UN | ولا بد من أن يركز التغيير في استخدام الأراضي على نموذج تمتزج فيه التنمية بالتخطيط. |
D70 Cambio en el uso de la tierra y silvicultura 53 | UN | دال 70 التغير في استخدام الأراضي والحراجة 53 |
de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura | UN | الأراضي والتغير في استخدام الأراضي وقطاع الحراجة |
Cuestiones metodológicas. Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | القضايا المنهجية: استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة. |
Orientación sobre las buenas prácticas y otra información en relación con el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة. |
Orientación sobre las buenas prácticas y otra información en relación con el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة. |
Orientación sobre las buenas prácticas y otra información en relación con el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة وغيرها من المعلومات بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة. |
En la actualidad, muchos investigadores consideran que los cultivos mixtos son la estrategia más eficiente de uso de la tierra. | UN | ويرى كثير من الباحثين اليوم أن زراعة المحاصيل المختلطة هي أكفأ استراتيجية في استخدام الأراضي. |
2. En relación con otras cuestiones: completará el informe especial sobre uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura. | UN | 2- قضايا أخرى: استكمال التقرير الخاص بشأن استخدام الأراضي، والتغير في استخدام الأراضي والحراجة. |
- Finalización del informe especial sobre uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | - استكمال التقرير بشأن استخدام الأراضي والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة. |
- Deliberaciones respecto del informe especial del IPCC sobre uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | - مناقشة التقرير الخاص للهيئة بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة |
del uso de la tierra de 1990 si se satisfacen los requisitos del párrafo 7 del artículo 3 | UN | + صافي التغيير في استخدام الأراضي لسنة 1990 إذا استوفيت الشروط بموجب المادة 3-7 |
Una nueva Ley de uso de la tierra y construcción entrará en vigor al principio del año 2000, que amplía la participación de la comunidad y el ciudadano en el uso de la tierra y la zonificación. | UN | وسيصبح قانون جديد لاستخدام الأراضي والمباني سارياً اعتباراً من سنة 2000 مما يوسع في نطاق مشاركة المجتمع المحلي والمواطن في استخدام الأراضي وتحديد المناطق. |
La Pastoralist Concern Association de Etiopía mencionó que la participación de las minorías en el uso de la tierra, la gestión de la sequía y la resolución del conflicto era esencial. | UN | وتحدثت رابطة الشؤون الرعوية في إثيوبيا عن الأهمية الحيوية لمشاركة الأقليات في استخدام الأراضي ومواجهة الجفاف وحل النـزاعات. |
Nueva Zelandia, por ejemplo, comunicó aumentos del carbono en los bosques plantados en valores netos tras deducir las emisiones derivadas de la explotación y otras emisiones derivadas de los cambios en el uso de la tierra. | UN | فأبلغت نيوزيلندا، مثلاً، عن تحقيق زيادات في الكربون في الغابات المزروعة خالصةً من الانبعاثات الصادرة عن قطع الأشجار وغيرها من الانبعاثات الصادرة عن التغيرات في استخدام الأراضي. |
Asimismo, se alienta al Estado parte a que continúe las negociaciones con los ministerios competentes y el Parlamento sami sobre la creación de un nuevo órgano preparatorio encargado de resolver la cuestión de los derechos al uso de la tierra en el territorio sami. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين. |
Los representantes de los grupos principales recomendaron que se duplicara la producción agrícola sin hacer más cambios en la utilización de la tierra. | UN | وأوصى ممثلو المجموعات الرئيسية أيضا بمضاعفة الإنتاج الزراعي دون إحداث المزيد من التغيرات في استخدام الأراضي. |
Apoyo a la organización de consultas entre períodos de sesiones sobre el uso de la tierra, cambio de uso de las tierras y silvicultura: Se aportaron fondos para la participación de representantes de Partes no incluidas en el anexo I y expertos, así como para informar sobre las reuniones en el Earth Negotiations Bulletin (Poznan, 10 a 15 de julio de 2000; Viterbo, 9 a 11 de octubre de 2000). | UN | توفير الدعم لتنظيم المشاورات بين الدورات بشأن استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة: قدمت الأموال لمشاركة ممثلي الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء، ولتغطية الاجتماعات في نشرة مفاوضات الأرض (بوزنان، 10-15 تموز/يوليه 2000؛ وفيتربو، 9-11 تشرين الأول/أكتوبر 2000). |
Se había nombrado a un relator para que presentara un informe al respecto y el Ministerio de Justicia había creado un comité para que examinara detenidamente el derecho establecido a utilizar las tierras tradicionales. | UN | وقد عُين مقرر لتقديم تقرير حول هذه المسألة، وأنشأت وزارة العدل لجنة لمزيد بحث الحق الراسخ في استخدام الأراضي التقليدية. |
Informe sobre el impacto que tienen los cambios en el uso de las tierras y el cambio climático en la gestión de las tierras de los criadores de renos indígenas | UN | تقرير عن تأثيرات التغير في استخدام الأراضي وتغير المناخ على إدارة الأراضي من قِبل رعاة الرنة من الشعوب الأصلية |
Más agricultores están empezando a usar la tierra de cultivo para plantaciones, en vez de usarla para la producción agrícola. | UN | وبدأ مزارعون إضافيون في استخدام الأراضي الزراعية لإنشاء مزارع الغابات بدلا من الإنتاج الزراعي. |
Como resultado del curso, los participantes de Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y Mauritania elaboraron un proyecto relativo a los cambios en el aprovechamiento de la tierra y la cubierta terrestre. | UN | ونتيجة لحلقة العمل، وضع المشاركون من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا مشروعا بشأن التغيرات في استخدام الأراضي والغطاء الأرضي. |
La Comisión Europea, dentro de su programa sobre medio ambiente y clima, cuenta con actividades de investigación colaborativa en los Alpes y otras cordilleras sobre los efectos de los cambios en el uso del suelo en los ecosistemas de montaña y sobre los ecosistemas árticos y alpinos. | UN | وتضطلع المفوضية الأوروبية، في إطار برنامجها عن البيئة والمناخ، بمشروع تعاوني للبحوث في جبال الألب وغيرها من سلاسل الجبال بشأن ما يترتب على التغيرات في استخدام الأراضي من آثار على النظم الإيكولوجية للجبال وبشأن النظم الإيكولوجية للقطب الشمالي - جبال الألب. |
:: Asegurar que los futuros acuerdos destinados a mitigar el cambio climático producido por la silvicultura beneficien prioritariamente a los interesados locales implicados en los cambios de la utilización de la tierra y el aprovechamiento de los bosques. | UN | :: يكفل على سبيل الأولوية وصول أي منافع محتملة من الاتفاقات التي تبرم في المستقبل للحد من تغير المناخ من الغابات، إلى أصحاب المصلحة المحليين ممن هم على صلة بالتغيرات في استخدام الأراضي واستغلال الغابات. |
Además podría ser útil que la legislación autorizase a la administración pública o a conceder a la compañía del proyecto el derecho a utilizar terrenos, carreteras y otras instalaciones de apoyo que no estén directamente vinculadas al proyecto, en la medida que lo requiera la construcción y explotación de la infraestructura, y conforme a lo estipulada al respecto en el acuerdo del proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد يكون من المفيد أن يأذن القانون للحكومة بمنح شركة المشروع الحق في استخدام اﻷراضي والطرق وغيرها من مرافق الدعم التي لا تتصل اتصالا مباشرا بالمشروع ، حسبما يقتضيه تشييد البنية التحتية وتشغيلها ، بموجب اﻷحكام والشروط التي سينص عليها اتفاق المشروع . |
Conviene observar que se han reestructurado considerablemente los métodos sustitutivos para calcular las emisiones y absorciones causadas por los cambios de la utilización de las tierras y por la silvicultura. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه قد أعيدت إلى حد كبير هيكلة الطرق الافتراضية لتقدير وإزالة الانبعاثات من التغير في استخدام اﻷراضي والحراجة؛ |
Existen pruebas científicas fidedignas de que la mayoría de estos incrementos se deben a actividades humanas tales como la quema de combustibles fósiles y cambios en el aprovechamiento de tierras y la agricultura. | UN | وهناك أدلى علمية قوية تشير إلى أن غالبية هذه الزيادات ناجمة عن أنشطة بشرية من قبيل إحراق الوقود اﻷحفوري والتغيرات في استخدام اﻷراضي والزراعة. |