ويكيبيديا

    "في استراتيجياتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestras estrategias
        
    • de nuestras estrategias
        
    • en nuestra estrategia
        
    • a nuestras estrategias
        
    Aunque la plena importancia de estas dimensiones ya la hemos podido entender, aún están muy poco integradas en nuestras estrategias de desarrollo. UN ورغم أن اﻷهمية الكاملة لتلك اﻷبعاد قد أدركــــت أخيرا، فإنها لا تزال تدرج بشكل سيئ في استراتيجياتنا اﻹنمائية.
    Los esfuerzos concertados para promover una planificación familiar eficaz han recibido mayor atención en nuestras estrategias nacionales para el desarrollo. UN وضع تركيز أكبر في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية على الجهود المتضافرة للنهوض بتنظيم الأسرة على نحو فعال.
    Hemos incorporado una perspectiva de cambio climático en nuestras estrategias nacionales de desarrollo y en las prioridades concretas de un país. UN فقد أدمجنا منظورا متعلقا بتغير المناخ في استراتيجياتنا الوطنية للتنمية وأولوياتنا القطرية المحددة.
    De conformidad con ello, los objetivos han sido incorporados en los distintos niveles de nuestras estrategias nacionales de desarrollo. UN ووفقا لذلك، أُدرجت الأهداف على مختلف المستويات في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    Por último, para los países desarrollados, se trata, por supuesto, de que integremos la dimensión tecnológica en nuestra estrategia de ayuda para el desarrollo. UN أخيرا، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، ينبغي لنا إدراج البعد التكنولوجي في استراتيجياتنا للمساعدة الإنمائية.
    Por tanto, no podemos ignorar que la mujer desempeña un papel importante en el desarrollo y en la paz, y como tal, es vital que los esfuerzos de la mujer se incorporen a nuestras estrategias nacionales, adoptadas recientemente en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولهذا لا يمكننا تجاهل الحقيقة التي تفيد أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في التنمية والسلام، ولهذا فإنه من الجوهري أن تدرج جهود المرأة في استراتيجياتنا الوطنية. كما اعتمدت في برنامج بيجين للعمل مؤخرا.
    Nos comprometemos a integrar los principios del desarrollo sostenible en nuestras estrategias de desarrollo nacional. UN ونحن ملتزمون بدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    Debemos prestar más atención a las posibilidades del despliegue preventivo a fin de utilizarlo mejor en nuestras estrategias de respuesta. UN وينبغي لنا أن نولي المزيد من التفكير إلى إمكانات نشر القوات الوقائي لكي نستخدمه بشكل أفضل في استراتيجياتنا في مجال الاستجابة.
    También creo que necesitamos estar mejor preparados para hacer frente a los desastres naturales e incorporar medidas de gestión de los riesgos de desastre en nuestras estrategias de reducción de la pobreza, desarrollo y medio ambiente. UN وأعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نكون أفضل استعدادا لمواجهة الكوارث الطبيعية وإدراج إدارة أخطار الكوارث في استراتيجياتنا المتعلقة بالحد من الفقر واستراتيجياتنا الإنمائية والبيئية.
    Hemos incluido en nuestras estrategias de desarrollo ideas innovadoras de elaboración nacional, tales como el microcrédito, la educación no académica y los proyectos de repoblación forestal llevados a cabo por la población. UN وقد قمنا بتطوير أفكار محلية مبتكرة، من قبيل الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي ومشروعات حرجية تقوم بها جماعات قروية، في استراتيجياتنا الإنمائية.
    Israel está interesado en que se revise su evaluación preliminar de la aplicación y en ver de qué manera la evaluación se puede incorporar en nuestras estrategias nacionales contra el terrorismo. UN وتتطلع إسرائيل إلى استعراض التقييم الأولي لتنفيذها ولترى كيف يمكن إدراج التقييم في استراتيجياتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La utilización de los nuevos medios de comunicación social puede permitirnos llegar mejor a ellos y hacerlos participar más en nuestras estrategias de prevención del VIH. UN ولا بد من أن نستخدم وسائط الإعلام الاجتماعي الجديدة أيضا، وهو حل سيساعدنا على الوصول إليهم وإشراكهم بقدر أكبر في استراتيجياتنا للوقاية من الفيروس.
    Para abordar esas vulnerabilidades, estamos integrando la respuesta al VIH/SIDA en nuestras estrategias de desarrollo. UN ولمعالجة أوجه الضعف هذه، نقوم بإدماج الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجياتنا الإنمائية.
    en nuestras estrategias y programas nacionales, junto con el sector privado y la sociedad civil, nos hemos centrado en la prevención y la educación con respecto a los estilos de vida saludables. UN لقد ركزنا، في استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية، مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على الوقاية والتثقيف في ما يتعلق بأساليب الحياة الصحية.
    Con objeto de poder anticiparnos a los cambios demográficos, hacemos hincapié en la necesidad de tener en cuenta sistemáticamente las tendencias y previsiones en materia de población en nuestras estrategias y políticas nacionales de desarrollo rural y urbano; UN وحتى يتسنى التعامل مع التغير الديمغرافي بطريقة استشرافية، نشدد على ضرورة النظر بشكل منهجي في الاتجاهات والإسقاطات السكانية في استراتيجياتنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية والريفية والحضرية؛
    El informe de Kazajstán sobre los objetivos de desarrollo del Milenio -- primer informe de ese tipo presentado por un país de la Comunidad de Estados Independientes- demostró que esos objetivos se reflejan por completo en nuestras estrategias, políticas y programas nacionales de desarrollo actuales. UN إن تقرير كازاخستان بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أول تقرير يقدمه بلد ينتمي إلى رابطة الدول المستقلة، بيّن أن تلك الأهداف انعكست بالكامل في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية والسياسات والبرامج القائمة.
    A nivel nacional, hemos integrado el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestras estrategias nacionales para el desarrollo, con miras a lograr el cumplimiento de los objetivos en un proceso de desarrollo centrado en nuestra nación, y que mantiene ella misma, para mantener el crecimiento económico que permitiría que los logros fueran duraderos. UN وعلى المستوى الوطني، أدمجنا إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية التي تقوم على أساس بلوغ تلك الأهداف كجزء من عملية تنمية مستدامة تركز على أمتنا وترتكز عليها وتهدف إلى دعم النمو الاقتصادي، مما سيمكّننا من تحقيق نجاح مستدام.
    Las Naciones Unidas han seguido la pauta por ellos marcada y, en los tres últimos años, hemos aplicado los principios de la responsabilidad de proteger en nuestras estrategias para afrontar las amenazas a la población en unas doce situaciones concretas. UN وقد حذت الأمم المتحدة حذوها. فقد طبقنا على مدى السنوات الثلاث الماضية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في استراتيجياتنا المتعلقة بالتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السكان في العديد من الحالات بعينها.
    El sector privado es y seguirá siendo una parte crucial de nuestras estrategias para el desarrollo sostenible. UN فالقطاع الخاص يشكل جزءا أساسيا في استراتيجياتنا للتنمية المستدامة، وسيظل كذلك.
    Décimo, la sociedad civil y otros, en particular los que analizan la complejidad del sistema económico y financiero internacional, han señalado la importancia de adoptar medidas en esos ámbitos de nuestras estrategias de desarrollo. UN عاشرا، سمعنا من جهات من المجتمع المدني، بخاصة من الذين يحللون تعقد النظام الاقتصادي والمالي الدولي، بأهمية إدراج العمل في هذه الميادين في استراتيجياتنا الإنمائية.
    Las recomendaciones de " Un mundo apropiado para los niños " (resolución S-27/2, anexo) se han consagrado en nuestra estrategia nacional para mejorar la situación de los niños. UN والتوصيات الواردة في عالم صالح للأطفال (القرار دإ-2/27، المرفق) منصوص عليها في استراتيجياتنا الوطنية لتحسين حالة الطفل.
    Según se espera, ese órgano tiene posibilidades de aportar la tan necesaria coherencia a nuestras estrategias para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos, siempre y cuando tengamos éxito en el empeño de hacer que la Comisión esté en funciones para fines del presente año. UN ووفقا لما تم تصوره فإن تلك الهيئة تملك الإمكانية لتحقيق الاتساق اللازم في استراتيجياتنا لإعادة البناء والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، على أن ننجح في جعلها عاملة قبل نهاية هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد