ويكيبيديا

    "في استراتيجيات منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las estrategias de prevención
        
    • en estrategias para prevenir y
        
    • de las estrategias de prevención
        
    • en estrategias de prevención
        
    • a las estrategias de prevención
        
    Las partes interesadas de la sociedad civil a nivel local, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden desempeñar una función fundamental en las estrategias de prevención de los conflictos " de abajo arriba " . UN ويمكن للجهات الفاعلة من المجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور رائد في استراتيجيات منع الصراع التي تبدأ من القاعدة.
    De la misma manera, los derechos humanos desempeñan una función importante en las estrategias de prevención de conflictos en las sociedades pluralistas, y se necesitan instituciones para detectar e impedir los agravios y promover la tolerancia, la participación y la responsabilidad. UN وبالمثل، فإن حقوق الإنسان تؤدي دورا مهما في استراتيجيات منع الصراعات في المجتمعات التعددية، وهناك حاجة إلى المؤسسات التي تكتشف المظالم وتعمل على تفاديها، والتي تشجع التسامح والمشاركة والمساءلة.
    Por otra parte, la Oficina se esforzará, junto con sus asociados en África Occidental, para integrar eficazmente las dimensiones humanitaria y de desarrollo en las estrategias de prevención y gestión de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك سيسعى المكتب، مع شركائه في غرب أفريقيا، إلى إدماج الأبعاد الإنسانية والإنمائية بطريقة فعالة في استراتيجيات منع وإدارة النـزاعات.
    7. Exhorta a los Estados a que integren la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como la no discriminación efectiva y la igualdad para todos, en estrategias para prevenir y resolver los conflictos que afecten a esas minorías, garantizando al mismo tiempo su participación plena y efectiva en la elaboración, aplicación y evaluación de esas estrategias; UN 7 - تهيب بالدول أن تدمج تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك عدم التمييز والمساواة للجميع على نحو فعال، في استراتيجيات منع نشوب النزاعات التي تشترك فيها هذه الأقليات وحلها، مع القيام في نفس الوقت بضمان مشاركتها الكاملة والفعالة في صياغة هذه الاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها؛
    Otros temas que se sugirieron fueron la lucha contra la corrupción, la prevención de la delincuencia urbana y la evaluación de los éxitos y fracasos de las estrategias de prevención del delito. UN وتضمنت البنود الأخرى المقترحة مكافحة الفساد، ومنع الجريمة في المناطق الحضرية، وتقييم مواطن النجاح أو الفشل في استراتيجيات منع الجريمة.
    En general se considera que la prevención del delito debería tenerse en cuenta en todos los procesos de formulación de políticas y que se debería instar a los países a que invirtieran en estrategias de prevención de la delincuencia. UN ويسود الاقتناع بأنَّ الجريمة ينبغي أن تكون شاغلاً عاماً لكل عمليات رسم السياسة وأنَّه ينبغي حثّ البلدان على الاستثمار في استراتيجيات منع الجريمة.
    La labor del sistema en materia de prevención y paliación de desastres, de una adecuada ordenación de los recursos hídricos, y de la protección y conservación del medio ambiente y los recursos naturales también debería considerarse una contribución a las estrategias de prevención de conflictos y parte integral de éstas. UN وينبغي النظر إلى عمل المنظومة الهادف إلى منع وقوع الكوارث والتخفيف من أثرها وإلى الإدارة السليمة للمياه وإلى حماية وحفظ الموارد البيئية والطبيعية على أنه إسهام في استراتيجيات منع وقوع الصراعات وعنصر أساسي فيها.
    En primer lugar, si bien en el proyecto sobre desarme y solución de conflictos se estudia principalmente la relación entre la desmovilización y el desarme y la solución de los conflictos, en la próxima etapa se procurará investigar la influencia de la desmovilización y el desarme en las estrategias de prevención de los conflictos. UN ٨ - أولا، وفي حين يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح/نزع السلاح وحل المنازعات، ستعالج المرحلة التالية دور التسريح/نزع السلاح في استراتيجيات منع المنازعات.
    c) La evaluación de la eficacia de la participación de la comunidad en las estrategias de prevención de la delincuencia; UN )ج( تقييم مدى فعالية اشراك المجتمع المحلي في استراتيجيات منع الجريمة؛
    69. La Reunión recomendó que en el Seminario 3 se ofreciera la oportunidad de intercambiar información y experiencias en relación con los enfoques más prometedores aplicados en las estrategias de prevención del delito para reducir la violencia urbana y aumentar la seguridad de la población urbana. UN 69- أوصى الاجتماع بأن تكون حلقة العمل 3 بمثابة فرصة لتبادل المعلومات والتجارب عن النهوج الأوفر حظا بالنجاح التي تستخدم في استراتيجيات منع الجريمة الرامية إلى خفض العنف في المدن وزيادة الأمن فيها.
    37. La promoción de la participación de la juventud en situación de riesgo en las estrategias de prevención del delito en las zonas urbanas se considera cada vez más un modo importante de responder a su exclusión social y elaborar intervenciones eficaces. UN 37- ويتزايد اعتبار تعزيز مشاركة الشباب المعرّضين للمخاطر في استراتيجيات منع الجريمة في المدن طريقة هامة للتصدّي لعملية إقصائهم الاجتماعي، ولصوغ التدخّلات الناجعة.
    Sin embargo, utilizando en forma óptima los recursos locales disponibles y con la participación de la comunidad en las estrategias de prevención del delito, consolidadas mediante campañas de sensibilización de la opinión pública, el Instituto pondrá en práctica su programa de trabajo sustantivo de la forma más eficaz, para maximizar la utilización de los limitados recursos financieros. UN ولكن وبفضل استخدام الموارد المحلية المتاحة استخداما أمثل ومشاركة المجتمع المحلي في استراتيجيات منع الجريمة، والمعززة من خلال حملات إذكاء الوعي، سينفّذ المعهد برنامج عمله المكثّف بأنجع الطرق، من أجل استخدام الموارد المالية المحدودة بأقصى قدر من الفائدة.
    - Función de las Naciones Unidas: incorporación de la prevención de los delitos como factor en las estrategias de prevención de los conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de misiones integradas; UN - دور الأمم المتحدة: تعميم مراعاة مسألة منع الجريمة بوصفها أحد العوامل في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل تلك النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها؛
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas derivada de la delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el tráfico de estupefacientes, y adoptar políticas específicas para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en las estrategias de prevención del delito, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas derivada de la delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el tráfico de estupefacientes, y adoptar políticas específicas para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en las estrategias de prevención del delito, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    :: Hacer un balance de los esfuerzos realizados por el Secretario General en respuesta a la invitación del Consejo de incorporar la cuestión del tráfico de drogas y la delincuencia organizada como factor en las estrategias de prevención de conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de las misiones integradas y el apoyo a la consolidación de la paz UN :: تقييم الجهود التي يبذلها الأمين العام استجابة لدعوة المجلس إلى تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة بوصفها عاملا من العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، ودعم بناء السلام
    17. Si bien el proyecto de desarme y solución de conflictos se ha centrado en la relación entre la desmovilización y el desarme, por una parte, y la solución de los conflictos, por la otra, la etapa siguiente es estudiar la función de la desmovilización y el desarme en las estrategias de prevención de conflictos. UN ١٧ - وبينما يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحل المنازعات من ناحية أخرى، تتناول المرحلة التالية دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع نشوب المنازعات.
    7. Exhorta a los Estados a que integren la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como la no discriminación efectiva y la igualdad para todos, en estrategias para prevenir y resolver los conflictos que afecten a esas minorías, garantizando al mismo tiempo su participación plena y efectiva en la elaboración, aplicación y evaluación de esas estrategias; UN 7 - تهيب بالدول أن تدمج تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها وعدم التمييز وكفالة المساواة للجميع على نحو فعال في استراتيجيات منع نشوب النزاعات التي تمس هذه الأقليات وحلها، وأن تقوم في الوقت نفسه بضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها؛
    10. Exhorta a los Estados a que integren la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como la no discriminación efectiva y la igualdad para todos, en estrategias para prevenir y resolver los conflictos que afecten a esas minorías, garantizando al mismo tiempo su participación plena y efectiva en la elaboración, aplicación y evaluación de esas estrategias; UN 10 - تهيب بالدول أن تدمج تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وعدم التمييز وكفالة المساواة للجميع على نحو فعال في استراتيجيات منع نشوب النزاعات التي تَعْرِض لهذه الأقليات وحلها، وأن تقوم في الوقت نفسه بضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها؛
    Varios oradores subrayaron que invertir en la reinserción social de los reclusos y, de esa forma, reducir las tasas de reincidencia, debería considerarse parte integrante de las estrategias de prevención del delito. UN وأكّد عدة متكلّمين على أن الاستثمار في إعادة إدماج السجناء اجتماعيا، وبالتالي خفض معدلات النكوص، ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات منع الجريمة.
    En el marco de las estrategias de prevención de la violencia, es importante realizar un seguimiento de los medios por parte de órganos reguladores independientes, a ser posible, con la participación de las minorías. UN لذلك، يعد رصد وسائط الإعلام، من جانب هيئات مستقلة للرقابة على الإعلام يُفضَّل أن تشارك فيها الأقليات، عنصرا هاما في استراتيجيات منع العنف.
    También merecía darse una mayor atención colectiva a la función del sistema en cuanto a apoyar la creación de estrategias eficaces de prevención en los planos regional y subregional, por una parte, y las actividades para incorporar la condición y el papel de la mujer a las estrategias de prevención de conflictos a todos los niveles, por la otra. UN وكذلك يقتضي الدور الذي تضطلع به المنظومة في دعم وضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية فعالة لمنع وقوع الصراعات مزيدا من الاهتمام الجماعي مثلما يقتضي ذلك الجهد الهادف إلى تعميم وضع المرأة ودورها في استراتيجيات منع الصراعات على شتى الصعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد