ويكيبيديا

    "في استراتيجية شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una estrategia amplia
        
    • en una estrategia global
        
    • de una estrategia general
        
    • de una estrategia global
        
    • en una estrategia general
        
    • en una estrategia integral
        
    • de una estrategia integral
        
    • para una estrategia global
        
    Por una parte, la diversidad de órganos públicos puede poner de relieve las dimensiones concretas que deben integrarse en una estrategia amplia. UN فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة.
    Se las debe integrar en una estrategia amplia de resolución de conflictos, o en una estrategia de prevención de conflictos, y se las debe complementar con medidas de aliciente. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.
    Desde la fecha del tercer informe, ha trabajado con los ministerios y ha aprovechado las aportaciones de grupos comunitarios para integrar estas iniciativas en una estrategia amplia de prevención de la violencia contra las mujeres. UN ومنذ تقريرها الثالث، تعمل المديرية مع الوزارات وبمساهمة من المجموعات المجتمعية ﻹدماج هذه المبادرات في استراتيجية شاملة لمنع العنف ضد المرأة.
    359. Ontario ha invertido en una estrategia global de lucha contra el tabaquismo para reducirlo mediante leyes, programas y los medios de comunicación. UN 359- واستثمرت أونتاريو في استراتيجية شاملة لمكافحة التبغ ستقلص تعاطي التبغ من خلال التشريعات والبرامج ووسائط الإعلام.
    El diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Con esa esperanza, el reasentamiento se ha convertido en un elemento esencial de una estrategia global para la protección de los refugiados y el logro de soluciones duraderas. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    Los gobiernos son los responsables de conseguir encajar todos estas cuestiones en una estrategia general de crecimiento y reducción de la pobreza. UN ٤٢ - تقع على عاتق الحكومات مسؤولية الجمع بين كل هذه المسائل في استراتيجية شاملة للنمو وللقضاء على الفقر.
    en una estrategia integral para limitar y eliminar las armas nucleares, es fundamental que exista un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros explosivos nucleares. UN ويتمثل العنصر الأساسي في استراتيجية شاملة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد المشعة لغرض إنتاج أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Considerando que, para lograr máxima eficacia en la lucha contra el uso indebido de drogas, conviene adoptar un enfoque equilibrado, dando la debida importancia y asignando recursos apropiados a iniciativas que comprendan la reducción de la oferta, así como de la demanda, e integrando esas iniciativas en una estrategia amplia y coherente, UN وإذ يعتقد بأن أفضل طريقة لتحقيق الفعالية المثلى في مكافحة إساءة استعمال المخدرات هي اتباع نهج متوازن يولي التركيز ويوفر الموارد بصورة مناسبة للمبادرات الرامية إلى خفض كل من العرض والطلب، وﻹدماج هذه المبادرات في استراتيجية شاملة ومتماسكة،
    21. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno multidimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 21 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    32. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno multidimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 32 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    32. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno multidimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 32 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    38. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno pluridimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 38 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    43. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno pluridimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN " 43 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    38. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno pluridimensional, pide que se formulen políticas públicas interrelacionadas al respecto y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 38 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    37. Reconoce la necesidad de formular políticas de desarrollo social de forma integral, articulada y participativa, reconociendo que la pobreza es un fenómeno pluridimensional, pide que se formulen políticas públicas coherentes en la materia y subraya la necesidad de incluir las políticas públicas en una estrategia amplia de desarrollo y bienestar; UN 37 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل وواضح وقائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    El Ministerio de Salud de cada país debe dirigir las actividades de lucha contra el paludismo y fundir los enfoques horizontales y verticales en una estrategia global para el sector de la salud. UN ويجب أن تتولى وزارة الصحة قيادة جهود مكافحة الملاريا في البلدان، بحيث تربط بين النهج الأفقية والنهج الرأسية في استراتيجية شاملة لقطاع الصحة.
    Reafirmando la importancia de la prevención de la desviación de productos químicos del comercio lícito hacia la fabricación ilícita de drogas como componente esencial de una estrategia general contra el uso indebido y el tráfico de drogas, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية منع تسريب الكيماويات من التجارة المشروعة إلى الصنع غير المشروع للمخـدرات، باعتبــاره عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لمكافحة تعاطــي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    El caso de la operación autorizada para Haití es un ejemplo de cómo el uso de la fuerza se puede insertar como una etapa de una estrategia global más amplia de la comunidad internacional. UN والعملية التي رخص بالقيام بها في هايتي تعتبر مثالا لكيفية ادراج استخدام القوة كمرحلة في استراتيجية شاملة أوسع نطاقا للمجتمع الدولي.
    La tarea más difícil de los años venideros será integrar esos mecanismos diversos en una estrategia general para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de definir y ejecutar las políticas de desarrollo de esos países. UN ويتمثل تحدي السنوات المقبلة في ادماج عدة آليات في استراتيجية شاملة لتعزيز مؤسسات هذه البلدان المكلفة بتحديد وتنفيذ سياساتها اﻹنمائية.
    La UNOPS esperaba que el nuevo Jefe de Información finalizara estos dos proyectos de documentos y los incorporara en una estrategia integral de TIC para la UNOPS. UN وكان المكتب يتوقع أن يقوم كبير موظفي الإعلام بوضع الصيغة النهائية لمشروع هاتين الوثيقتين وإدماجهما في استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة بمكتب خدمات المشاريع.
    No obstante, el fomento de la capacidad de los Estados para prevenir las operaciones terroristas y el reclutamiento por los terroristas es el elemento más eficaz de una estrategia integral. UN غير أن بناء قدرات الدول لمنع العمليات الإرهابية وعمليات التجنيد من قبل الإرهابيين هو العنصر الأكثر فعالية في استراتيجية شاملة.
    El Informe hace una evaluación provisional de los progresos realizados con miras a la erradicación de la pobreza en el mundo y presenta una visión general de los elementos clave para una estrategia global de reducción de la pobreza. UN ويقدم التقرير تقييما أوليا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على الفقر في العالم، مع نظرة عامة على العناصر الرئيسية في استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد