ويكيبيديا

    "في استضافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en acoger
        
    • de acoger
        
    • al acoger
        
    • organizaron conjuntamente
        
    • para acoger
        
    • a acoger
        
    • en la organización
        
    • copatrocinó
        
    • copatrocinaron
        
    • organizó
        
    • anfitriones de
        
    • como anfitrión de
        
    • acogiendo
        
    • a organizar
        
    • de los anfitriones
        
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    La República Islámica del Irán ha manifestado su voluntad de acoger la segunda conferencia regional sobre la aplicación de la Convención en Asia. UN ولقد أعربت جمهورية إيران اﻹسلامية عن رغبتها في استضافة المؤتمر اﻹقليمي الثاني المعني بتنفيذ الاتفاقية في آسيا.
    Se reconoció muy particularmente la carga que habían asumido algunos de los países menos adelantados al acoger poblaciones de refugiados. UN وتم التنويه بصفة خاصة بالعبء الذي تتحمله أقل البلدان نمواً في استضافة اللاجئين.
    organizaron conjuntamente la conferencia el Gobierno de Italia, el Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas y en ella participaron delegados de alto nivel de 24 países. UN وقد شاركت في استضافة المؤتمر حكومة إيطاليا وحكومة أفغانستان والأمم المتحدة، وضم مندوبين رفيعي المستوى من 24 بلدا.
    La Comisión de Monopolios y Precios pide asistencia técnica para acoger estos seminarios regionales. UN وترجو اللجنة الحصول على مساعدة تقنية في استضافة هذه الحلقات الدراسية الإقليمية.
    La República de Macedonia ha indicado al Secretario General que está dispuesta a acoger a dicho foro en 1997. UN وقد أبدت جمهورية مقدونيا لﻷمين العام رغبتها في استضافة مثل هذا المنتدى في ١٩٩٧.
    En el ámbito estadístico, la CEPAL ha colaborado con el Banco de Desarrollo del Caribe en la organización de la reunión de un grupo de expertos sobre almacenamiento de datos. UN وفي مجال الإحصائيات، تعاونت اللجنة مع مصرف التنمية الكاريبي في استضافة اجتماع فريق الخبراء المعني بتخزين البيانات.
    La Universidad de las Naciones Unidas copatrocinó con la Comisión un simposio público que se celebró en Tokio. UN وشاركت جامعة اﻷمم المتحدة في استضافة ندوات عامة مع اللجنة عقدت في طوكيو.
    Recientemente, el Japón y Australia copatrocinaron reuniones paralelas de expertos en Ginebra para promover los debates sustantivos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وقد اشتركت اليابان وأستراليا مؤخرا في استضافة أنشطة موازية في جنيف لغرض المضي قدما بالمناقشات الموضوعية بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    En 2010, Lituania se convirtió también en la primera nación báltica en acoger a un organismo europeo, el Instituto Europeo de Igualdad de Género. UN كما كان لها قصب السبق بين بلدان البلطيق عام 2010، في استضافة هيئة أوروبية هي المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين.
    En ese momento, el Administrador había planteado la idea de acoger conjuntamente el Mecanismo con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN وعرض مدير البرنامج آنئذ فكرة المشاركة في استضافة اﻵلية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Pidió también, y recibió, información sobre las demás organizaciones a las que se hubiera invitado anteriormente a que consideraran la posibilidad de acoger al Mecanismo Mundial. UN وطلب أيضا معلومات عن المنظمات اﻷخرى التي دعيت في وقت سابق لتنظر في استضافة اﻵلية العالمية، وقد أجيب طلبه.
    Deseo expresar mi especial gratitud al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea por su generosa hospitalidad al acoger este Seminario. UN وأود الإعراب عن تقديري الكبير لبابوا غينيا الجديدة حكومة وشعبا على ما أبدته من حفاوة في استضافة هذه الحلقة الدراسية.
    El Instituto y la OCLAE organizaron conjuntamente un foro interactivo en la página web del Instituto. UN واشترك المعهد والمنظمة في استضافة منتدى تفاعلي بشأن الموقع الشبكي للمعهد.
    Kenya dispone de instalaciones adecuadas y abundante experiencia para acoger a grandes conferencias internacionales. UN ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة.
    El representante añadió que la República Democrática del Congo estaba dispuesta a acoger iniciativas que favorecieran al medio ambiente en África y en otros lugares. UN وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica también participó en la organización del Foro, lo cual demuestra que las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales están participando activamente en el proceso de fortalecimiento del Grupo de Gestión Ambiental. UN وقد اشتركت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في استضافة المنتدى، مما دلل على أن أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تشارك بنشاط في عملية تنشيط فريق الإدارة البيئية.
    En 2008, la organización copatrocinó un simposio sobre la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي عام 2008، اشترك الاتحاد في استضافة ندوة عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En respuesta a una solicitud formulada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su segundo período de sesiones, la UNCTAD y el PNUMA copatrocinaron una reunión oficiosa de alto nivel sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وردا على طلب قدمته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية، شارك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في استضافة اجتماع غير رسمي رفيع المستوى معني بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    La Federación Internacional de PEN Clubs organizó, junto con la Unión Internacional de Editores, una mesa redonda sobre la libertad de expresión en Turquía. UN وشارك الاتحاد مع الجمعية الدولية للناشرين في استضافة حلقة نقاش بشأن حرية التعبير في تركيا.
    Nos complació sobremanera haber sido uno de los anfitriones de un seminario sobre las dificultades y las oportunidades de la aplicación, celebrado en junio en las reuniones paralelas entre sesiones. UN ويسرنا جدا أن نشارك في استضافة حلقة دراسية عن بشأن تحديات وفرص الإنفاذ على هامش اجتماع ما بين الدورات في حزيران/يونيه.
    Agradecemos mucho el valioso apoyo del Gobierno del Japón como anfitrión de esta importante Conferencia. UN والدعم القيم الذي قدمته حكومة اليابان في استضافة هذا المؤتمر الهام يحظى بعظيم التقدير.
    Instó a la comunidad internacional a que aligerara la carga que soportaba el Líbano acogiendo a refugiados y formuló recomendaciones. UN ودعت مصر المجتمع الدولي إلى تخفيف الأعباء الملقاة على عاتق لبنان في استضافة اللاجئين.
    Ellos son las razones convincentes que nos han llevado a organizar junto con el Gobierno del Canadá un seminario práctico sobre los niños en los conflictos armados. UN فهما السببان الرئيسيان لمشاركتنا حكومة كندا في استضافة حلقة عمل عن الأطفال في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد