ويكيبيديا

    "في استقدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la contratación
        
    • para contratar
        
    • para la contratación
        
    • de contratación
        
    • a contratar
        
    • de la contratación
        
    • a la dotación
        
    • la contratación de
        
    • en el reclutamiento
        
    • de contratar
        
    • Cuestiones de personal
        
    • la contratación y retención
        
    La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    El producto no se obtuvo a causa de las demoras en la contratación de oficiales nacionales y del número limitado de funcionarios en los departamentos. UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات.
    El producto previsto en relación con el suministro y mantenimiento de sistemas de extinción de incendios en toda la Misión no pudo lograrse a causa de las demoras en la contratación de un bombero jefe especialista. UN ولم يمكن تحقيق الناتج المقرر لتوفير وصيانة نظم الإطفاء على نطاق البعثة بسبب التأخر في استقدام رئيس دائرة مطافئ متخصص.
    El aumento de la tasa de vacantes del personal nacional se debe principalmente a las dificultades que tuvo la Base para contratar a personal de ese tipo. UN وتُعزى الزيادة في معدل الشغور للموظفين الوطنيين بشكل رئيسي إلى ما واجهته القاعدة من صعوبات في استقدام مرشحين.
    La misión sigue teniendo dificultades para contratar y retener personal debidamente cualificado en razón de las duras condiciones de vida en Darfur y la situación de seguridad impredecible. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    El Tribunal está haciendo un gran esfuerzo de contratación para llenar esas vacantes y poder llevar el proyecto a buen término. UN وتبذل المحكمة جهودا مكثفة في استقدام الموظفين لملء الشواغر المعنية، لكي يتسنى إتمام المشروع.
    El menor número obedeció a la plantilla reducida de personal, como consecuencia de los retrasos en la contratación UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تقلص ملاك الموظفين، بسبب حالات التأخير في استقدام الموظفين
    En el cálculo se tuvo en cuenta un factor de demora en la contratación del 50% para el personal adicional propuesto y un factor general de demora en la contratación del 10%. UN وتراعي هذه التقديرات تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 50 في المائة في استقدام الموظفين الإضافيين المقترحين، مقرونا بعامل التأخر في الاستقدام عموما بنسبة 10 في المائة.
    Sin embargo, se había logrado cierto progreso en la contratación de personal civil. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في استقدام الموظفين المدنيين.
    En esta partida se prevén unas economías de 21.000 dólares debidas a la demora en la contratación del funcionario encargado de esa labor. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات قدرها 000 21 دولار في هذا البند، بسبب التأخر في استقدام الموظف المكلف بهذه المهمة.
    No se aplicó debido a la demora en la contratación de personal para la Dependencia de protección de los niños UN لم ينفذ بسبب حدوث حالات تأخير في استقدام موظفي وحدة حماية الطفل
    iv) La preponderancia de la filiación política sobre el mérito, entre otras cosas, en la contratación y los ascensos; UN ' 4` الاعتماد على التسييس دون الجدارة في استقدام الموظفين وترقياتهم، ضمن أمور أخرى؛
    El menor número de asesores se debió a los retrasos en la contratación de un tercer experto en agricultura UN يعزى انخفاض عدد المرشدين إلى التأخير في استقدام خبير زراعي ثالث
    El aumento de la tasa de vacantes de los puestos de oficiales nacionales se debe principalmente a las dificultades que encontró la Operación para contratar candidatos que tuvieran las calificaciones y la experiencia laboral necesarias. UN وتُعزى الزيادة في معدل شغور الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أساسا إلى الصعوبة التي واجهت العملية في استقدام المرشحين الحائزين على المؤهلات والخبرات اللازمة.
    Se informó asimismo a la Comisión de que las dificultades que seguía experimentando la Operación para contratar y retener personal internacional se debían, en parte, a consideraciones de seguridad. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الصعوبات التي تواجهها حاليا العملية المختلطة في استقدام واستبقاء الموظفين الدوليين تعزى جزئيا إلى الشواغل الأمنية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Corte había tenido dificultades para contratar a traductores cualificados para el trabajo específico de la Corte y para retenerlos cuando ya estaban plenamente formados. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن المحكمة كانت قد واجهت صعوبات في استقدام مترجمين مؤهلين لإنجاز العمل المحدد للمحكمة وفي استبقاء هؤلاء الموظفين حالما يصبحون عاملين بكامل طاقتهم.
    La División también proporciona conocimientos especializados para la contratación de todo el personal de finanzas sobre el terreno. UN وتوفر الشعبة أيضا الخبرات في استقدام جميع موظفي الشؤون المالية الميدانيين.
    En los procesos de contratación y capacitación del personal es preciso tener presentes esas técnicas y conocimientos. UN ويتعين مراعاة تلك المهارات في استقدام الأفراد وتدريبهم.
    Aunque anteriormente el Tribunal se encargó de gran parte de los preparativos para el Mecanismo Residual, este ha comenzado a contratar a su propio personal y asumirá la responsabilidad de las nuevas actividades relacionadas con su funcionamiento. UN وفي حين أنجزت المحكمة سابقا الكثير من الأعمال التحضيرية لآلية تصريف الأعمال المتبقية، فقد بدأت الآلية في استقدام موظفيها، وسوف تتولى المسؤولية عن المزيد من الأنشطة المتصلة بعملياتها.
    No se creó una red de asesoramiento sobre gobernanza debido al retraso de la contratación de personal por falta de la infraestructura necesaria UN لم يتم إنشاء الشبكة الاستشارية لشؤون الحوكمة بسبب التأخر في استقدام الموظفين وذلك لعدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el ACNUR adoptara de manera más generalizada un enfoque flexible respecto a la dotación de personal para situaciones de emergencia, que incluyera la contratación de personal de otras organizaciones y, cuando el proceso se ralentizara, la externalización de la totalidad o parte de los procesos de contratación. UN 378 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية على نطاق أوسع نهجا مرنا في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك التعاقد مع موظفين من منظمات أخرى، وأن تستعين، عند الحاجة، بمصادر خارجية في بعض عمليات استقدام الموظفين أو في جميعها.
    Hay iniciativas en marcha para solucionar el retraso en el reclutamiento de agentes de policía individuales mediante la priorización de conjuntos concretos de habilidades. UN وجار بذل الجهود لمعالجة التأخير في استقدام أفراد الشرطة من خلال إعطاء الأولوية لمجموعات محددة من المهارات.
    17. Los nuevos organismos reguladores de la competencia se enfrentan al problema de contratar y conservar a los trabajadores del conocimiento. UN 17- وتواجه وكالات المنافسة الناشئة تحديات في استقدام أصحاب المهارة المعرفية واستبقائهم.
    Respecto del fortalecimiento de la División de Servicios de Supervisión, observó que el principal problema era la contratación y retención de personal cualificado y se le estaba dedicando atención. UN وفيما يتصل بتقوية شعبة خدمات الرقابة، أشارت إلى أن التحدي الرئيسي يتمثل في استقدام موظفين مهرة والإبقاء عليهم، وهو ما يجري حاليا معالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد