ويكيبيديا

    "في استقرار المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la estabilidad de la región
        
    • para la estabilidad de la región
        
    • estabilidad en la zona
        
    • a la estabilidad en la región
        
    Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. UN ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    Asimismo pone de relieve la necesidad urgente de proceder a la repatriación voluntaria ordenada y al reasentamiento de los refugiados y facilitar el regreso de las personas desplazadas, elementos cruciales para la estabilidad de la región. UN ويؤكد على الحاجة الملحة إلى عودة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم وإعادة توطينهم بصورة منظمة وإلى عودة المشردين، وهي عناصر بالغة اﻷهمية في استقرار المنطقة.
    32. Aunque no se ha avanzado en el cumplimiento del mandato de la FPNUL, siguen siendo importantes las actividades que realiza como contribución a la estabilidad en la zona y para proteger en la medida de lo posible a sus habitantes. UN ٣٢ - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية القوة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان لا تزالان تتسمان باﻷهمية.
    Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. UN فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة.
    También apoyaron la continuación del mandato de la UNPREDEP, que tanto ha contribuido a la estabilidad de la región. UN كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة.
    Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. UN فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة.
    Cualquier medida adoptada para delimitar en su totalidad la frontera entre ambos países también contribuiría significativamente a la estabilidad de la región. UN وستساهم الخطوات نحو الترسيم الكامل للحدود بين لبنان وسوريا بصورة كبيرة أيضا في استقرار المنطقة.
    Una solución duradera que pueda mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. UN ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية.
    Esas medidas contribuirían considerablemente a la estabilidad de la región. UN فهذه الخطوات ستكون إسهاما مهما في استقرار المنطقة.
    Antes bien, el éxito de la conferencia contribuirá a la estabilidad de la región. UN وبالعكس، فإن نجاح المؤتمر من شأنه أن يساهم في استقرار المنطقة.
    Específicamente, el levantamiento del embargo crearía un ambiente más positivo para la normalización de las relaciones entre ambos países, contribuyendo de forma concreta a la estabilidad de la región y al fomento de la cooperación. UN وسيؤدي رفع الحصــــار علـــى وجـــه التحديـــد الــى تهيئة مناخ يفضي بقدر أكبر الى تطبيع العلاقات بين البلدين، ويسهم بطريقـــة ملموسة في استقرار المنطقة وتعزيز التعاون.
    La Unión Europea considera que el OOPS no sólo presta servicios indispensables sino que, al administrar gran parte de la infraestructura puesta al alcance de los refugiados de Palestina inscritos y contribuir de ese modo a la estabilidad de la región, favorece también el proceso de paz. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن الأونروا لا توفر الخدمات الأساسية وحسب ولكنها تساهم أيضا في تعزيز مسيرة السلام، وذلك من خلال إدارتها لجزء كبير من الهياكل الأساسية المتوفرة للاجئين الفلسطينيين المسجلين، الشيء الذي يجعلها بالتالي تساهم في استقرار المنطقة.
    En ese contexto cabe destacar los positivos resultados obtenidos por la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), que ha efectuado una importante contribución a la estabilidad de la región y ha allanado el camino de futuras misiones de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وفي هذا المضمار أكد على النتائج الايجابية للغاية التي حققتها قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي التي كانت مساهمة لها أهميتها في استقرار المنطقة.
    Las medidas también contribuyen en buena medida a la estabilidad de la región y al empeño mundial por combatir el terrorismo internacional, y permiten a Rwanda imponer el embargo de armas destinadas a la República Democrática del Congo. UN كما تُسهم التدابير، إلى حد كبير، في استقرار المنطقة وفي تعزيز الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تمكين رواندا من إنفاذ حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En África, los VNU, asociados a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), promueven el voluntariado como factor que contribuye a la estabilidad de la región. UN وفي أفريقيا، يعمل شركاء برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تعزيز مساهمة العمل التطوعي في استقرار المنطقة.
    Una solución duradera que puede mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear de la República Islámica del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. UN ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على تخفيف قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي أن يشكل إسهاما هاما في استقرار المنطقة.
    27. Aunque no se han producido adelantos en el cumplimiento del mandato de la FPNUL, es importante destacar su contribución a la estabilidad en la zona y la protección que ofrece a sus habitantes. UN 27 - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان ماتزالان تتسمان بالأهمية.
    La FPNUL, aunque no ha podido avanzar apreciablemente hacia el logro de esos objetivos, ha contribuido a la estabilidad en la región y ha proporcionado cierto grado de protección a la población del Líbano meridional. UN وبالرغم من أن القوة لم تتمكن حتى اﻵن من إحراز تقدم واضح نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت في استقرار المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد