ويكيبيديا

    "في استنتاجاته وتوصياته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus conclusiones y recomendaciones
        
    • en las conclusiones y recomendaciones
        
    Los resultados de esas consultas se han utilizado provechosamente en el análisis que se realiza en la sección IV del informe, así como en sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد ساهمت نتائج هذه المشاورات بدرجة كبيرة في التحليل الوارد في الفرع رابعاً من التقرير، وكذلك في استنتاجاته وتوصياته.
    Dado que su actual mandato se acerca a su fin, el Relator Especial hace brevemente balance, en sus conclusiones y recomendaciones, de la situación en lo que respecta al problema de la tortura y de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ولمّا كانت ولاية المقرر الخاص الحالية قد أشرفت على الانتهاء، فإن المقرر الخاص يقيّم الحالة فيما يتصل بمشكلة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في استنتاجاته وتوصياته.
    Mi país espera que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General tenga en cuenta este enfoque en sus conclusiones y recomendaciones. UN ويأمل بلدي أن يحتضن فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هذا النهج في استنتاجاته وتوصياته.
    en sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial alienta a los Estados a que desempeñen un papel constructivo en lo que respecta a promover la comunicación interreligiosa sobre la base del respeto de la libertad de religión o de creencias de todas las personas. UN ويشجع المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته الدول على الاضطلاع بدورٍ بنّاء فى تعزيز التواصل بين الأديان، على أساس احترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد.
    Se expresó la opinión de que en las conclusiones y recomendaciones del informe se deberían haber formulado sugerencias para adoptar medidas correctivas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    en sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial valora positivamente el compromiso del Gobierno con los derechos humanos, en particular en la esfera de la libertad de religión o de creencias, así como el entorno abierto y tolerante de la sociedad en general. UN ويعرب المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته عن تقديره لالتزام الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك في مجال حرية الدين أو المعتقد، وكذلك إزاء جو الانفتاح والتسامح
    32. en sus conclusiones y recomendaciones a la Subcomisión, el Representante del Secretario General recalcó que la repartición del país en función de las etnias está fuera de cuestión, en vista de que los dos grupos étnicos están muy entremezclados. UN ٢٣- ويؤكد ممثل اﻷمين العام، في استنتاجاته وتوصياته إلى اللجنة، أن تقسيم البلد على أساس خطوط إثنية هو أمر غير وارد، نظرا للتداخل الشديد فيما بين المجموعتين اﻹثنيتين.
    31. en sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial observó que la religión ortodoxa del Estado, si bien en sí no era discriminatoria, no debía protegerse a expensas de los derechos de las minorías religiosas. UN ١٣- ولاحظ المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أن الديانة اﻷرثوذكسية للدولة، وإن كانت غير تمييزية بذاتها، إلا أنه ينبغي عدم حمايتها على حساب حقوق اﻷقليات الدينية.
    18. en sus conclusiones y recomendaciones el Relator Especial consideró que, por lo que respecta a la tolerancia y la no discriminación fundadas en la religión, la situación en Australia es en general muy satisfactoria. UN ٨١- ورأى المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أن الحالة في أستراليا فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز على أساس الدين حالة مرضية تماما عموما.
    en sus conclusiones y recomendaciones, la OSSI señaló que la aplicación de varias recomendaciones relativas a la Oficina de Asuntos Jurídicos podía requerir recursos suplementarios, para lo cual la Oficina debía preparar una justificación detallada a efectos de su examen por conducto de los procesos correspondientes de revisión del programa y el presupuesto. UN وأضاف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذكر في استنتاجاته وتوصياته أن تنفيذ عدد من التوصيات المتعلقة بمكتب الشؤون القانونية قد يتطلب موارد إضافية، وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يعد مسوغات مفصلة لها لكي يجري استعراضها أثناء عمليات استعراض البرامج والميزانية المناسبة.
    Además, la cuestión de la protección de los consumidores y la reglamentación de los servicios públicos se discutió en relación con un punto concreto del programa de la reunión de Buenos Aires que, en sus " Conclusiones y recomendaciones " dedicó una sección especial a esta cuestión. UN وفضلاً عن ذلك، نوقشت مسألة حماية المستهلك وتنظيم الخدمات العامة في إطار بند خاص من بنود جدول أعمال اجتماع بوينس آيريس، الذي أفرد في " استنتاجاته وتوصياته " فرعاً مخصصاً للمسألة.
    15. en sus conclusiones y recomendaciones el Grupo de Trabajo pidió al equipo especial que se centrara en el perfeccionamiento de los criterios y la elaboración de los subcriterios operacionales correspondientes para su presentación al Grupo de Trabajo en su siguiente período de sesiones, que se celebraría en 2010. UN 15- وطلب الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته إلى فرقة العمل أن تركز على تحسين المعايير وإعداد ما يقابلها من معايير فرعية تشغيلية لكي تقدمها إلى الفريق العامل في دورته المقبلة في عام 2010.
    en sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial observa la importancia de distinguir claramente los diferentes significados del concepto de reconocimiento por el Estado, para evitar posibles malentendidos que podrían afectar al ejercicio de la libertad de religión o de creencias, o incluso socavar su condición de derecho humano universal. UN ويلاحظ المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أهمية التمييز بوضوح بين المعاني المختلفة ضمن مفهوم اعتراف الدولة، من أجل تجنب أوجه سوء الفهم الممكنة التي يمكن أن تؤثر سلباً على تنفيذ حرية الدين أو المعتقد، أو حتى أن تقوض وضعها كحق عالمي من حقوق الإنسان.
    En el presente informe, el Relator Especial trata de subrayar cuestiones que son esenciales para la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y, en sus conclusiones y recomendaciones, se refiere a esferas de especial interés o que suscitan particular inquietud. UN ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء في تقريره على القضايا المركزية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، ويشير في استنتاجاته وتوصياته إلى بعض المجالات الخاصة التي تستدعي الاهتمام أو تثير القلق.
    55. El Relator Especial hizo hincapié, en sus conclusiones y recomendaciones, en que la discriminación contra las personas infectadas por el VIH o el SIDA no era ni aceptable conforme a los instrumentos internacionales que regulan los derechos humanos ni conveniente para hacer efectiva la única política posible en materia de control de la pandemia del SIDA. UN ٥٥ - وأكد المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أن التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وضد اﻷشخاص المصابين بمرض اﻹيدز ليس مقبولاً بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ولا مبرراً كوسيلة ملائمة من سياسة مكافحة وباء اﻹيدز.
    en sus conclusiones y recomendaciones (A/53/312), este grupo prevé una serie de medidas prácticas de adopción gradual que se aplicarán en un futuro en todos los casos de sanciones económicas. UN وأعلنت أن هذا الفريق تصور في استنتاجاته وتوصياته )A/53/312( سلسلة من التدابير العملية التي ينبغي اتخاذها على مراحل متعاقبة، وتنطبق في المستقبل على جميع حالات الجزاءات الاقتصادية.
    en sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial indicó que, pese a que hay una regresión de las políticas antirreligiosas del Estado y del control de la religión en nombre de una ideología política, se había notado un recrudecimiento de las políticas oficiales contra las minorías en cuestiones de religión y convicciones, especialmente contra las minorías no reconocidas, a saber, las sectas o los movimientos religiosos nuevos. UN ٩١ - وأشار المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته إلى أنه رغم وجود تراجع في السياسات التي تتبعها الدول لمناهضة الدين واستغلاله لصالح مذهب أو آخر من المذاهب السياسية، فقد لوحظ تصاعد في السياسات التي تتبعها الدول ضد اﻷقليات في المسائل المتصلة بالدين والمعتقد، وبخاصة ضد اﻷقليات غير المعترف بها، أي النِحَل أو الحركات الدينية الجديدة.
    La Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares prestó especial atención a este tema, entre otros, en sus conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento (plan de acción de 2010), cuando expresó " su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares " . UN ٢ - وقد أولى مؤتمرُ الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 تركيزاً خاصاً، في جملة أمور، لهذه المسألة في استنتاجاته وتوصياته التوافقية المتعلقة بإجراءات المتابعة (خطة العمل لعام 2010) بالإعراب " عن قلقه البالغ إزاء العواقب المفجعة الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استعمال للأسلحة النووية " .
    Se expresó la opinión de que en las conclusiones y recomendaciones del informe se deberían haber formulado sugerencias para adoptar medidas correctivas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    23. El Grupo de Trabajo, en las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe sobre su tercer período de sesiones (E/CN.4/2002/28, Rev.1, sec. VIII), insistió en la necesidad de integrar en todas las políticas y programas los derechos de los niños de ambos sexos, así como de garantizar la protección y promoción de esos derechos, especialmente en las esferas relativas a la salud, la educación y el pleno desarrollo de sus capacidades. UN 23- شدد الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته الواردة في تقريره عن دورته الثالثةE/CN.4/2002/28/Rev.1)، الفرع ثامناً) على ضرورة دمج حقوق الطفل في كافة السياسات والبرامج، ويشمل ذلك الصبية والفتيات على حد سواء، كما شدد على ضمان صون وتعزيز هذه الحقوق، خصوصا في المجالات المتصلة بالصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد