ويكيبيديا

    "في اطار البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del programa
        
    • en el Programa
        
    • en el contexto del programa
        
    • se requieren para el
        
    • realicen en relación con el
        
    La repatriación a Eritrea se planificó en el marco del programa de rehabilitación de repatriados eritreos (PROFERI). UN وقد وضعت مخططات عودة اﻹريتريين في اطار البرنامج الانمائي للمشردين واللاجئين والعائدين.
    Debería estimularse la intensificación de la educación y capacitación impartidas en el marco del programa. UN وذكر أنه ينبغي التشجيع على تكثيف التدريب والتثقيف في ادارة العدالة الجنائية في اطار البرنامج.
    Las actividades que han de realizarse en 2001 y las que se proponen para 2002 en el marco del programa son conformes con esta solicitud de la Asamblea. UN والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2001 والأنشطة المقترحة لعام 2002 في اطار البرنامج هي وفقا لطلب الجمعية العامة.
    Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del programa. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    2. A continuación se exponen las actividades realizadas en ejecución de los proyectos prioritarios previstos en el Programa Nacional. UN 2- وترد فيما يلي الأنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في اطار البرنامج.
    Formula y ejecuta proyectos regionales de cooperación en el marco del programa regional de la CESPAP sobre aplicaciones de la tecnología espacial al desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico; UN وتضع وتنفذ مشاريع تعاونية اقليمية في اطار البرنامج الاقليمي للتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة؛
    El satélite de la serie Gonets está diseñado para funcionar como parte del nuevo sistema de comunicaciones por satélite de baja órbita que se está instalando en el marco del programa espacial de la Federación de Rusia. UN ٣ر٢٨ الساتل من سلسلة طراز غونيتس مصمم للعمل كجزء من نظام الاتصالات الساتلية الجديد المنخفض المدار المنشأ في اطار البرنامج الفضائي للاتحاد الروسي
    Las actividades llevadas a cabo en el marco del programa nacional y de la participación de Francia en los programas de la ESA son las siguientes: UN فيما يلي بيان باﻷنشطة المضطلع بها في اطار البرنامج الوطني وضمن مشاركة فرنسا في برامج الوكالة " إيسا " :
    en el marco del programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos se ha formulado un proyecto de detección de cambios climáticos cuyo fin es informar sobre la idoneidad de los datos, incluidos los provenientes de satélites, para detectar los cambios climáticos. UN كما أنشئ مشروع لرصد التغير المناخي، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    Las empresas seleccionadas, que abarcan diversos sectores, trabajarán durante un año en el marco del programa para mejorar la calidad, la productividad y los resultados generales de sus negocios. UN وتغطي المنشآت المختارة مجموعة من القطاعات، وستعمل في اطار البرنامج لمدة سنة واحدة من أجل تحسين النوعية والانتاجية والأداء الشامل للأعمال التجارية.
    en el marco del programa integrado para Guinea, la ONUDI ayudó al Gobierno en la gestión de desechos domésticos, para lo cual envió un consultor internacional que estudió las posibilidades de reciclaje. UN التصرّف في النفايات في اطار البرنامج المتكامل في غينينا، ساعدت اليونيدو الحكومة على التصرف في النفايات المنـزلية، وذلك بإيفاد خبير استشاري دولي الى الميدان للنظر في امكانيات اعادة التدوير.
    en el marco del programa integrado para Rwanda se estableció un centro de coordinación en materia de calidad y normalización y la Oficina de Normas de Rwanda. UN وتم، في اطار البرنامج المتكامل الخاص برواندا، انشاء جهة وصل خاصة بالنوعية وتوحيد المواصفات وتأسيس المكتب الرواندي للمواصفات القياسية.
    en el marco del programa de centros nacionales para una producción más limpia, se abrieron tres nuevos centros, en Etiopía, Kenya y Mozambique, con lo que se eleva a 19 el número de centros establecidos desde 1994. UN جرى، في اطار البرنامج الخاص بالمراكز الوطنية للانتاج الأنظف، انشاء ثلاثة مراكز جديدة في اثيوبيا وكينيا وموزامبيق، ليرتفع الى 19 العدد الاجمالي للمراكز التي أنشئت منذ عام 1994.
    11. Los proyectos se ejecutan en el marco del programa ordinario sobre la base de los siguientes criterios: UN 11- وتستند المشاريع التي تنفذ في اطار البرنامج العادي الى المعايير التالية:
    en el marco del programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos se ha formulado un proyecto de detección de cambios climáticos cuyo fin es informar sobre la idoneidad de los datos, incluidos los provenientes de satélites, para detectar los cambios climáticos. UN وقد أنشئ مشروع لاستشعار التغيرات المناخية في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    En este contexto se mencionaron proyectos específicos desarrollados en el marco del programa mundial, en particular proyectos en la esfera de la integridad judicial y la producción de material informativo para favorecer el desarrollo de estrategias nacionales integradas contra la corrupción. UN وفي هذا السياق، ذكرت أيضا مشاريع معينة اضطلع بها في اطار البرنامج العالمي، من بينها مشاريع في ميدان نـزاهة القضاء وانتاج مواد تساعد وضع استراتيجيات وطنية متكاملة لمكافحة الفساد.
    en el marco del programa se puso en marcha un mecanismo interinstitucional de coordinación de la lucha contra la corrupción con objeto de garantizar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones empeñadas en combatir la corrupción. UN وقد أطلقت في اطار البرنامج آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات لمكافحة الفساد، بغرض ضمان التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة وسائر المنظمات الناشطة في ميدان محاربة الفساد.
    10. Los proyectos se ejecutan en el marco del programa ordinario sobre la base de los criterios siguientes: UN 10- وتستند المشاريع التي تنفذ في اطار البرنامج العادي الى المعايير التالية:
    La Guía brinda información sobre la propuesta de introducir en el Programa Anual de 1996 créditos destinados a ampliar la asistencia para formación profesional de manera que ésta incluya cursos técnicos de corta duración y otros cursos que capaciten directamente a los refugiados para el empleo, especialmente después de su repatriación, promoviendo así las soluciones duraderas. UN وتوفر المبادئ التوجيهية معلومات عن الترتيبات المقترحة في اطار البرنامج السنوي بدءا من عام ٦٩٩١ القاضية بتوسيع نطاق مساعدات التدريب المهني لتشمل الدورات الفنية القصيرة اﻷجل وغيرها من الدورات التي تعد اللاجئين مباشرة للعمل، خاصة بعد العودة إلى الوطن، مما يعزز ايجاد الحلول المستدامة.
    Los funcionarios que ocupen puestos directivos recibirán capacitación en materia de gestión y administración en el contexto del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية.
    Aunque en la presente sección del proyecto de presupuesto por programas figuran los gastos de personal y gastos conexos, una parte importante de los recursos que se requieren para el subprograma, a saber, los relacionados con gastos de capital, se solicitan en la sección 31, Construcción, reforma, mejoras y trabajos importantes de conservación. UN وفي حين أن تكاليف الموظفين وما يتصل بها من تكاليف قد وردت تحت هذا الباب من الميزانية البرنامجية، فإن جزءا هاما من الاحتياجات من الموارد في اطار البرنامج الفرعي، أي الاحتياجات التي تتصل بالنفقات الرأسمالية، مطلوب في إطار هذا الباب ٣١، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    3C.53 Las actividades que se realicen en relación con el subprograma 1 dependerán en gran medida del programa de trabajo del Comité Especial contra el Apartheid y sus órganos intergubernamentales subsidiarios. UN ٣ جيم - ٥٣ إن اﻷنشطة المضطلع بها في اطار البرنامج الفرعي ١ ستعتمد الى حد كبير على برنامج عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد