ويكيبيديا

    "في اعتبارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentes
        
    • en consideración
        
    • en cuenta la
        
    • presente el
        
    • tengan en cuenta
        
    • en cuenta el
        
    • tendrán en cuenta
        
    • tuvieron en cuenta
        
    • presente la
        
    • en cuenta que
        
    • tener en cuenta
        
    • fueron conscientes de
        
    • en cuenta los
        
    • tengan presente
        
    Al examinar el informe, quizás los miembros del Consejo deseen tener presentes estos hechos. Español UN ولدى النظر في هذا التقرير، قد يرغب أعضاء المجلس في وضع هذه الحقائق في اعتبارهم.
    A ese respecto, el Administrador afirmó que los donantes que querían conocer antes que nada el rendimiento debían tener presentes las desventajas del PNUD. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    En todos los casos, los empleadores tomaron en consideración la advertencia y empezaron a pagar la misma remuneración a hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN وفي جميع الحالات، فقد وضع أصحاب العمل في اعتبارهم التحذير الذي وجه إليهم وبدأوا بدفع أجور متساوية للرجل والمرأة عن الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Pronto ha de entrar en vigor un nuevo conjunto de disposiciones administrativas, en que, entre otras cosas, se encarga a los adjudicadores que tengan en cuenta la persecución por motivo de género al decidir en casos de deportación. UN وأضافت أنه سيبدأ قريبا نفاذ مجموعة من الأحكام الإدارية، التي توجه مصدري الأحكام إلى أن يدرجوا مسألة الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المسائل التي يأخذونها في اعتبارهم عند البت في حالات الترحيل.
    Teniendo presente el objetivo de la Convención que se enuncia en el artículo 2, UN إذ يضعون في اعتبارهم هدف الاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها،
    Es importante que los encargados de adoptar decisiones de los países en desarrollo tengan en cuenta el contexto internacional cuando elaboren las políticas nacionales. UN ولذا ينبغي أن يأخذ راسمو السياسات في البلدان النامية السياق الدولي في اعتبارهم لدى رسم السياسات الوطنية.
    El artículo 8 establece que en toda elección, los electores tendrán en cuenta que las personas que hayan de ser elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas y que, en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وتنص المادة ٨ أنه لدى إجراء الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أنه ينبغي أن تتوفر لدى كل شخص من اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية اللجنة المؤهلات المطلوبة، وأنه ينبغي أن يكفل في اللجنة ككل تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Los miembros de la Junta consideraron muy valiosas las dos presentaciones y las tuvieron en cuenta en el momento de seleccionar a los beneficiarios. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ تقديرهم لكلا البيانين، ووضعوا في اعتبارهم القضايا المعروضة لدى انتقائهم للمستفيدين.
    A ese respecto, el Administrador afirmó que los donantes que querían conocer antes que nada el rendimiento debían tener presentes las desventajas del PNUD. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    Es importante que los legisladores y los responsables de formular las políticas tengan presentes estas prácticas mercantiles generalizadas al examinar la reglamentación de la autenticación y la firma electrónicas. UN ومن المهم أن يضع المشرِّعون ومقرّرو السياسات العامة في اعتبارهم هذه الممارسات الواسعة الانتشار في الميدان التجاري لدى النظر في التنظيم الرقابي للتوثيق والتوقيع الإلكترونيين.
    Teniendo presentes sus obligaciones con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, entre ellas las de velar por la seguridad y la libertad de movimiento de la UNPROFOR, UN وإذ يضعون في اعتبارهم التزاماتهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمتعها بحرية التحرك،
    Tomando en consideración que los países participantes que son también Estados miembros de la Unión Europea se han comprometido a aplicar la legislación europea a todas las políticas relativas al cambio climático, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان المشاركة، التي هي أيضا دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ملتزمة بتنفيذ التشريعات الأوروبية وتطبيقها على جميع السياسات المتعلقة بمسألة تغير المناخ،
    Tomando en consideración las particulares necesidades comerciales, de desarrollo y financieras de los países en desarrollo Miembros, especialmente las de los países menos adelantados Miembros; UN وإذ يضعون في اعتبارهم الاحتياجات التجارية والانمائية والمالية للبلدان النامية اﻷعضاء ولا سيما اﻷعضاء من أقل البلدان نمواً؛
    No obstante, el personal directivo tendría en cuenta la antigüedad del funcionario en sus recomendaciones. UN ولكن المديرين سيضعون في اعتبارهم أقدمية الموظف في توصياتهم.
    Los encargados de formular las políticas en los Estados Unidos deben tener en cuenta la complejidad y las características especiales de los sistemas político, social y económico del país. UN ويجب على المسؤولين عن رسم السياسة في الولايات المتحدة أن يأخذوا في اعتبارهم أوجه التعقد والمميزات الخاصة التي تتسم بها النظم السياسية والاجتماعية والاقتصادية في الولايات المتحدة.
    Instó a todos los participantes a tener presente el dolor de quienes fueron víctimas de la esclavitud y de sus descendientes en todo el mundo. UN وحث جميع المشاركين على أن يضعوا في اعتبارهم " آلام الذين عانوا من العبودية والمنحدرين منهم " في جميع أنحاء العالم.
    Todas las naciones deben tomar en cuenta el hecho de que la oportunidad económica y la justicia social son condiciones esenciales para la paz y la seguridad en nuestra aldea planetaria. UN إن الجميع ينبغي أن يأخذوا في اعتبارهم كون الفرصة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية شرطين مسبقين ضرورين لتحقيق السلم واﻷمن في قريتنا العالمية.
    Los magistrados tendrán en cuenta las observaciones de los Estados Partes.] UN ويضع القضاة في اعتبارهم ملاحظات الدول اﻷطراف.[
    Al hacerlo, los participantes tuvieron en cuenta una serie de factores que justificaban la existencia de dicho organismo y jalonaban, en consecuencia, la transformación de la Cumbre de una reunión meramente ocasional en otra más institucionalizada. UN وهنا أخذ المشاركون في اعتبارهم عدداً من العوامل التي تسوغ وجود مثل هذه الهيئة بحيث يتحول المؤتمر بذلك من مجرد حدث مخصّص الغرض إلى حدث ذي طابع مؤسسي أكبر.
    Se invitó a los participantes con mandatos temáticos a que tuvieran presente la ayuda que pudieren prestar con respecto a los problemas transfronterizos que guardaren relación con las preocupaciones de los mandatos para países concretos. UN كما أن المكلفين بولايات موضوعية مدعوون إلى أن يأخذوا في اعتبارهم المعلومات التي يمكنهم توفيرها فيما يتعلق بالمشاكل العابرة للحدود والمتصلة بالاهتمامات التي تنطوي عليها الولايات القطرية المحددة.
    Teniendo en cuenta que en los últimos años ha aumentado la frecuencia de los desastres naturales, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم كثرة وقوع الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة،
    En este contexto, me gustaría pedir a todos los miembros que se sirvan tener en cuenta las siguientes cuestiones. UN وأرجو من جميع الأعضاء أن يضعوا في اعتبارهم النقاط التالية.
    4. Los participantes del grupo de contacto fueron conscientes de las diferencias en las circunstancias particulares de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en sus avances hacia la supresión del metilbromuro y la necesidad de que hubiese un abastecimiento suficiente de esa sustancia en los últimos tres años, período en el que podría ser difícil encontrar alternativas. UN 4 - وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية لأطراف المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً.
    De este modo, no tienen en cuenta los ingresos considerables que generan las drogas ilícitas en los propios países consumidores. UN ومن ثم فانهم لا يضعون في اعتبارهم العائدات الكبيرة الناشئة عن المخدرات غير المشروعة داخل البلدان المستهلكة نفسها.
    No creo necesario recordar a las delegaciones que ya no nos queda mucho tiempo, y espero que en los próximos días los representantes tengan presente ese hecho. UN والوفود ليست بحاجة الى أن تذكر بأنه ليس لدينا وقت طويل، وآمل أن يضع الممثلون هذه الحقيقة في اعتبارهم في اﻷيام المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد