ويكيبيديا

    "في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el África al sur del Sáhara
        
    • en el África subsahariana
        
    • del África subsahariana
        
    • del África al sur del Sáhara
        
    • en el Africa subsahariana
        
    • en el Africa al sur del Sáhara
        
    • del Africa subsahariana
        
    • de África al sur del Sáhara
        
    • del Africa al sur del Sáhara
        
    • de Africa al sur del Sáhara
        
    • el Africa subsahariana y
        
    La mortalidad materna en el África al sur del Sáhara es la más elevada del mundo. UN ويُعد معدل وفيات اﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى معدل في العالم.
    La importancia del sector no estructurado es abrumadora, especialmente en el África al sur del Sáhara, donde se encuentran la mayoría de los países menos adelantados. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية عظمى لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يوجد معظم أقل البلدان نموا.
    Al respecto, se prestó especial atención a la desalentadora situación en el África subsahariana. UN وفي هذا الخصوص أولي اهتمام خاص للحالة الكئيبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    - Distribución y un mayor uso de mosquiteros tratados en 27 países del África subsahariana. UN - توزيع الناموسيات المعقمة وزيادة استخدامها في 27 بلداً في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    . Se calcula que sólo un 60% de los niños del Asia meridional y un 67% de los del África al sur del Sáhara llegan al quinto grado. UN ويقدر أن اﻷطفال الذين يصلون الى الصف الخامس لا يتجاوزون ٦٠ في المائة في جنوب آسيا و٦٧ في المائة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La inversión en prospecciones petroleras en el Africa subsahariana ofrece muchas posibilidades. UN وهناك إمكانية كبيرة للاستثمار في استكشاف النفط في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El mayor uso proporcional de inyectables se encuentra en el Africa al sur del Sáhara con un 13% de todos los usuarios. UN ويوجد أكبر استعمال تناسبي للمحقونات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويبلغ ١٣ في المائة من جميع المستعملين.
    48. Las inversiones extranjeras directas en recursos naturales siguen siendo importantes para muchos países del Africa subsahariana. UN ٨٤ - وما زال للاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية بالنسبة لكثير من البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, pese a los adelantos, la mortalidad infantil sigue siendo inaceptablemente alta en el mundo en desarrollo, en particular en el África al sur del Sáhara y en Asia meridional. UN وبالرغم من هذه النجاحات، لا تزال وفيات مرحلة الطفولة مرتفعة بصورة غير مقبولة في العالم النامي وخاصة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وكذلك في جنوب آسيا.
    De los 35 países ubicados en los lugares más bajos del Índice de desarrollo humano, 28 están ubicados en el África al sur del Sáhara. UN ومن ذلك أن ٢٨ بلدا من بين البلدان الـ ٣٥، التي هي في أدنى رتب مؤشر التنمية البشرية، تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, en el África al sur del Sáhara sigue produciéndose una elevada proporción de muertes relacionadas con la diarrea en todo el mundo. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أعلى نسبة في العالم للوفيات بسبب أمراض اﻹسهال توجد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Se espera que la tasa descienda en el África subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, esa incidencia aumentó en valores absolutos y relativos en el África subsahariana y en valores absolutos en América Latina. UN إلا أن معدل انتشار نقص اﻷغذية ازداد بالمعدلات المطلقة والنسبية على السواء في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبالمعدلات المطلقة في أمريكا اللاتينية.
    Entre 1960 y 1980 la población urbana total en el África subsahariana aumentó de 33 a 90 millones de personas, lo cual representa una tasa anual de crecimiento del 10,5%. UN فبين عامي ١٩٦٠ و ١٩٨٠، ازداد مجموع سكان الحضر في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ٣٣ إلى ٩٠ مليون نسمة، مسجلا بذلك معدل نمو سنوي بلغ ١٠,٥ في المائة.
    Es fundamental que se realicen esfuerzos concertados para cancelar la deuda pública, tanto bilateral como multilateral, de los países más pobres y para aliviar la carga de la deuda del resto de los países africanos, especialmente los del África subsahariana. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة من أجل إلغاء الديون الرسمية، الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء، المدينة بها أشد البلدان فقرا، والتخفيف من عبء الديون لبقية البلدان الافريقية، ولا سيما البلدان الواقعة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si bien en los últimos años ha aumentado considerablemente la capacidad de los países del África subsahariana para la realización de censos, la gran rotación de personal y la falta de acceso a los últimos adelantos de la tecnología aplicable a los censos determinan que la capacitación regional sea un criterio eficaz en función de los costos. UN وقد زادت القدرة على تنظيم عمليات التعداد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، إلا أن معدل دوران الموظفين الكبير وعدم الوصول إلى أوجه التقدم الحديثة المتصلة بتكنولوجيا التعداد يستلزمان جعل التدريب اﻹقليمي نهجا فعالا من حيث التكلفة.
    A mediados de 1994, la Organización Mundial de la Salud (OMS) estimó que el número de adultos y niños del África al sur del Sáhara infectados con el VIH desde el principio de la pandemia se acercaba a 11 millones. UN واعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤، قدرت منظمة الصحة العالمية أن مجموع عدد البالغين واﻷطفال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين أصابتهم عدوى فيروس نقص المناعة البشرية منذ بداية الوباء يقترب من ١١ مليون.
    La deuda externa total del África al sur del Sáhara representa aproximadamente 800 dólares por niño. UN ٧ - ويمثل مجموع الديون الخارجية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حوالي ٨٠٠ دولا لكل طفل.
    Esto también originaría una disminución de la fecundidad en el Africa subsahariana. UN وهذا يؤدي أيضا إلى تقليل الخصوبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Se espera que la tasa descienda en el Africa subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا.
    Las altas tasas de mortalidad infantil y mortalidad derivada de la maternidad en el Africa al sur del Sáhara también exigen atención urgente. UN كما أن الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الرضع واﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى يستوجب الاهتمام العاجل.
    Si bien se reconoce que los países donantes tradicionales están experimentando dificultades presupuestarias, no se puede ocultar la realidad de los padecimientos cada vez mayores del Africa subsahariana. UN ومع الاعتراف بقيود الميزانية التي تواجهها البلدان المانحة التقليدية، لا يجوز التغافل عن المعاناة التي تزداد شدتها في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En general, los indicadores sociales han mostrado un progreso más lento en los países en donde la necesidad era mayor, en particular los de África al sur del Sáhara. UN وبصفة عامة، كان سجل التقدم في المؤشرات الاجتماعية أبطأ ما يمكن في البلدان التي كانت فيها الحاجة أشد ما يمكن، ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Para desarrollarse, los países más pobres, especialmente los del Africa al sur del Sáhara, precisan del apoyo de la comunidad internacional, sobre todo mediante la reducción o la eliminación de la deuda. UN وتحتاج أكثر البلدان فقرا ولا سيما تلك التي تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مساندة المجتمع الدولي ولاسيما في شكل تخفيض الديون وإلغائها.
    Conferencia sobre el futuro sostenible del medio ambiente y de la ordenación de los recursos en la región de Africa al sur del Sáhara UN مؤتمر معني بآفاق الادارة المستدامة للبيئة والموارد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد