ويكيبيديا

    "في افريقيا وأمريكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en África y América
        
    • de África y América
        
    • en Africa y América
        
    • de Africa y de América
        
    • en Africa y en América
        
    • en África y en América
        
    Se están negociando otros proyectos en África y América Latina. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن مشاريع أخرى في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    43. La Unión Europea acoge con agrado los progresos relacionados con el derecho a la libre determinación en muchas partes del mundo, especialmente en África y América Latina. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Se observa un aumento similar en sus inversiones en los países en desarrollo, aunque la mayor parte del incremento ha correspondido a la región de Asia y el Pacífico, en tanto que las inversiones en África y América Latina han sido muy inferiores. UN ويمكن رؤية زيادة مماثلة في نفقاتها في البلدان النامية، رغم أن غالبية الزيادات كانت في منطقة آسيا والمحط الهادئ، في حين أن النفقات في افريقيا وأمريكا اللاتينية كانت دون ذلك بكثير.
    El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    Algunos de esos sistemas son un reflejo del modelo occidental, como los de África y América Latina, en tanto que otros siguen sus propios modelos. UN وقد وضعت بعض تلك النظم على غرار النموذج الغربي، كما هي الحال في افريقيا وأمريكا اللاتينية، في حين تتبع البلدان اﻷخرى النماذج الخاصة بها.
    Se concentra en las disposiciones cooperativas ya aplicadas en Africa y América Latina. UN ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En el seminario se debatieron los fundamentos teóricos del desarrollo, las experiencias de desarrollo de Africa y de América Latina, la crisis del desarrollo en Sudáfrica y las opciones de desarrollo en Sudáfrica después del apartheid. UN وناقشت الحلقة اﻷسس النظرية للتنمية، والتجربة اﻹنمائية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وأزمة التنمية في جنوب افريقيا والخيارات اﻹنمائية في جنوب افريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري.
    Además, las organizaciones financieras no gubernamentales, especialmente en África y América Latina, tropiezan con frecuencia con dificultades en la movilización de ahorros que restringen su capacidad de préstamo y hacen que dependan en mayor medida de recursos ajenos. UN وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية.
    No se prevén aumentos notables de la inversión interna bruta ni del ahorro interno bruto de los países en desarrollo, y es posible que se registre alguna disminución, particularmente en África y América Latina. UN وليس من المتوقع أن تسجل الاستثمارات المحلية اﻹجمالية أو المدخرات المحلية اﻹجمالية زيادة مثيرة في هذه البلدان؛ بل قد تنخفض في واقع اﻷمر وبخاصة في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Pese a su reconocido éxito en determinados países de Asia, sin embargo, las empresas pequeñas y medianas en otros países, especialmente en África y América Latina, sólo han generado un pequeño porcentaje de las exportaciones. UN ٥٧ - وعلى الرغم مما حققته هذه المشاريع من نجاح مشهود في بعض بلدان آسيا، فإنها لم تولد، في بلدان أخرى، لا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، إلا حصة صغيرة من الصادرات.
    Creados en 1986 y 1987, respectivamente, los Centros Regionales de las Naciones Unidas en África y América Latina tienen como objetivo principal brindar a los Estados, a petición de éstos, apoyo práctico para las iniciativas que emprendan y los esfuerzos que realicen a fin de promover la paz, el desarrollo, el desarme y la limitación de los armamentos. UN إن مركزي اﻷمم المتحـدة الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وهما المركــزان اللذان أنشئا في عامــــي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ علـــى التوالـي، لهما غرض رئيسي يتمثل في تزويد الدول، عند الطلب، بدعم عملي للمبادرات التــي ستتخذها، وللجهود التي ستبذلها من أجل تعزيز السلام والتنمية ونزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    32. La OMM, en cooperación con la Universidad de Nebraska, celebró seminarios de capacitación sobre análisis de la sequía y sobre evaluación y tratamiento de la sequía y preparación para situaciones de sequía en África y América Latina. UN ٣٢ - وعقدت منظمة اﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع جامعة نبراسكا، حلقات تدريبية عن تحليل الجفاف وتقييمه والتأهب له وإدارته في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    No obstante esos adelantos, en África y América Latina se siguen experimentando un elevado desempleo y una pobreza generalizada. UN ٧٤ - وبالرغم من هذا التقدم، ما زالت معدلات البطالة مرتفعة وما زال الفقر منتشرا على نطاق واسع في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Deben otorgarse los asientos permanentes que les corresponden a las regiones no representadas de África y América Latina, así como a la región de Asia, que tiene una representación insuficiente. UN إن المناطق غير الممثلة في افريقيا وأمريكا اللاتينية، ومنطقة آسيا الناقصة التمثيل، مناطق ينبغي أن تعطى نصيبها الحق من المقاعد الدائمة.
    Sería comparativamente más factible hacerlo, desde el punto de vista político, en países como los de África y América Latina en que la proporción de tierras cultivables con relación al total de la población rural sigue siendo elevada. UN إذ أن ذلك سيكون أكثر ملاءمة نسبيا من الناحية السياسية في البلدان التي لا تزال فيها نسبة اﻷراضي القابلة للزراعة الى سكان الريف مرتفعة، مثلما هي الحالة في البلدان الواقعة في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En la mayoría de los países en desarrollo de África y América Latina, más del 50% de la población se dedica a actividades microempresariales no estructuradas y pertenece a menudo al sector más pobre de la población. UN وفي الجزء اﻷكبر من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، يعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان في اﻷنشطة غير الرسمية للمشاريع الصغرى وهم أفقر الفئات بين السكان، في كثير من اﻷحيان.
    No obstante, se ha abstenido en la votación del proyecto de resolución en el entendimiento de que la mayoría de las cuestiones a que se refiere el Relator Especial se examinan ya adecuadamente en otras partes de las Naciones Unidas y que los acontecimientos recientes de África y América Central han hecho que el problema de los mercenarios no sea tan pertinente desde el punto de vista de los derechos humanos. UN بيد أن وفد بلادها قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار، انطلاقا من اعتقاده بأن معظم الموضوع الذي طرقه المقرر الخاص قد تم النظر فيه بالفعل على نحو ملائم في جهة أخرى من اﻷمم المتحدة، وإن التطورات اﻷخيرة في افريقيا وأمريكا الوسطى قد قللت من أهمية مشكلة المرتزقة بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    Expresando su gratitud a los Estados Miembros, a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones que, hasta la fecha, han contribuido a los fondos fiduciarios de los centros regionales de África y América Latina y el Caribe, UN وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت حتى اﻵن، في الصندوقين الاستئمانيين للمركزين الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    La mayor parte de la migración intrarregional en Africa y América Latina se había producido independientemente de las políticas gubernamentales. UN وقد حدث معظم حركات الهجرة داخل المنطقة في افريقيا وأمريكا اللاتينية على هامش السياسات الحكومية.
    Hasta ahora, más de 2.250 empresarios se han beneficiado activamente del programa de fomento de la capacidad empresarial para pequeñas y medianas empresas (pymes) en Africa y América Latina. UN استفاد الى حد اﻵن أكثر من ٢٥٠ ٢ من منظمي المشاريع من البرنامج المعني بتطوير تنظيم المشاريع لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Ahora bien, de conformidad con el proyecto de esquema del informe sobre la situación social en el mundo, 1993 (E/1992/17), la situación económica y social en numerosos países en desarrollo, sobre todo de Africa y de América Latina, ha seguido empeorando. UN ومع ذلك، يتبين من مشروع التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٣ (E/1992/17)، أن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في عدد كبير من البلدان النامية في افريقيا وأمريكا اللاتينية بوجه خاص ما زال آخذا في التزايد.
    Esta última meta fue alcanzada, especialmente en Africa y en América Latina, en mayor medida por medio de reducciones en los salarios reales, ya que los incrementos nominales de los salarios no mantuvieron el mismo ritmo que la inflación, que mediante reducciones de personal. UN وقد تحقق اﻹجراء اﻷخير، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، عن طريق إجراء تخفيضات في اﻷجور الحقيقية، نظرا ﻷن الزيادات في اﻷجور اﻹسمية لا تساير التضخم، أكثر مما تحققت عن طريق إجراء تخفيضات مباشرة في أعداد الموظفين.
    56. El cambio más importante en el sector del trabajo agrícola se produjo con la introducción de los cultivos comerciales, en primer lugar en África y en América Latina. UN ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد