ويكيبيديا

    "في الآليات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los mecanismos internacionales
        
    • de los mecanismos internacionales
        
    • en mecanismos internacionales
        
    • con los mecanismos internacionales
        
    Ello forma parte de nuestra tarea de garantizar una mayor participación de los parlamentos de todo el mundo en los mecanismos internacionales de supervisión y seguimiento en materia de derechos humanos. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.
    Encomió a Cuba por su contribución a despolitizar y establecer la objetividad y la imparcialidad en los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    El intercambio de conocimientos y la participación en los mecanismos internacionales para resolver problemas relacionados con los productos químicos. UN التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    A fin de asegurar el suministro de energía y también acelerar la transición hacia un sistema energético con bajas emisiones de carbono, los gobiernos deberán adoptar medidas radicales, tanto a nivel nacional como local y mediante la participación en mecanismos internacionales coordinados. UN ويتطلب كلٌ من تأمين إمدادات الطاقة والإسراع في عملية التحول إلى نظام للطاقة المنخفضة الكربون، اتخاذ إجراءات جذرية من قبل الحكومات على المستويين الوطني والمحلي ومن خلال المشاركة في الآليات الدولية المنسقة.
    El informe ofrece también información sobre el grado de colaboración de la República Popular Democrática de Corea con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN كما يعرض التقرير معلومات عن مستوى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los acreedores, tanto los públicos como los privados, deberían participar en los mecanismos internacionales existentes encaminados a solucionar el problema de la deuda, para garantizar la sostenibilidad de la deuda de los países de bajos ingresos. UN وينبغي أن يشارك الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، في الآليات الدولية القائمة لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
    Todos los acreedores deberían contribuir la parte que les corresponde del alivio de la carga de la deuda y participar en los mecanismos internacionales de resolución de la deuda. UN كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون.
    Se instó a los gobiernos de África a que persistieran en sus iniciativas para reforzar el apoyo al pueblo palestino en los mecanismos internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    96. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 96- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    95. Los pueblos indígenas también han estado participando activamente en los mecanismos internacionales con el fin de lograr una mayor protección de sus derechos. UN 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها.
    La oradora observó que en el sistema africano de derechos humanos, como el artículo 22 del Protocolo de 2003 sobre los Derechos de la Mujer en África, las referencias a las personas de edad eran más explícitas que en los mecanismos internacionales. UN ولاحظت أن المنظومة الأفريقية لحقوق الإنسان، التي تضم نصوصا مثل المادة 22 من بروتوكول عام 2003 المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، تشير إلى كبار السن بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال في الآليات الدولية.
    Se consideró que ello era el resultado de un proceso evolutivo de reforma legislativa en que se tenían en cuenta la adhesión del país a todos los tratados internacionales importantes de lucha contra la corrupción y su participación como miembro en los mecanismos internacionales para vigilar esa lucha. UN واعتبروا أنَّ ذلك كان نتيجة عملية تطوّرية في الإصلاح التشريعي روعي فيها انضمام البلد إلى جميع المعاهدات الدولية الرئيسية لمكافحة الفساد وعضويته في الآليات الدولية لرصد الفساد ومكافحته.
    Por consiguiente, la cuestión carecía de visibilidad y coherencia, y no era un tema central de examen en los mecanismos internacionales, a pesar de que se trataba de una causa fundamental de muchos de los problemas y dificultades tratados en el Foro Social. UN وبالتالي، فالقضية تفتقر إلى الظهور والتماسك، ولا تشكل موضوعاً رئيسياً للاستعراض في الآليات الدولية على الرغم من أنها سبب أساسي للعديد من المشاكل والتحديات التي نوقشت في المحفل الاجتماعي.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للاستجابة بصورة فعالة لنداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، ستكون هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Australia apoya una serie de acuerdos de cooperación regional en la región de Asia y el Pacífico, y es un agente clave en los mecanismos internacionales para garantizar que el mercado nuclear internacional potencie la no proliferación sin restringir el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ودَعمت أستراليا عدداً من الاتفاقات التعاونية الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكانت طرفاً أساسياً في الآليات الدولية الرامية إلى ضمان أن تعزز السوق النووية الدولية عدم الانتشار دون الحد من الوصول إلى التكنولوجيا النووية المستخدمة لأغراض سلمية.
    6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Los líderes mundiales deben intensificar sus esfuerzos por corregir las limitaciones de los mecanismos internacionales para combatir el terrorismo. Los recientes acontecimientos de Oslo, Mumbai y Abuja son un recordatorio de que ningún país es inmune a él. UN وأكد أن على قادة العالم أن يكثفوا جهودهم لمعالجة أوجه القصور في الآليات الدولية لمكافحة الإرهاب، مشيرا إلى أن أحداث أوسلو ومومباي وأبوجا الأخيرة كانت تذكرة بأنه لا يوجد بلد في منأى عن الإرهاب.
    Los Estados africanos participan en mecanismos internacionales para el mantenimiento de la justicia, la ley y el orden, entre ellos el Consejo de Seguridad, la Corte Penal Internacional y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 15- وتشارك الدول الأفريقية في الآليات الدولية الرامية إلى صون العدالة والقانون والنظام، بما في ذلك مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية وعمليات حفظ السلام.
    También hizo alusión a la disposición del Gobierno a mantener e intensificar su diálogo constructivo con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً استعداد الدولة مواصلة انخراطها البنّاء في الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد