ويكيبيديا

    "في الآلية الحكومية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mecanismo intergubernamental
        
    • en los mecanismos intergubernamentales
        
    Cualquier cambio que se efectuara en el mecanismo intergubernamental debería hacerse en el espíritu de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    Cualquier cambio que se efectuara en el mecanismo intergubernamental debería hacerse en el espíritu de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    Cualquier cambio que se efectuara en el mecanismo intergubernamental debería hacerse en el espíritu de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la insuficiente coordinación entre la oficina del Coordinador Especial y otros subprogramas, así como por la inadecuada integración de la labor sobre los países menos adelantados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Coincidimos con el Secretario General en que es necesario introducir reformas, tanto en la Secretaría como -- quizás aún más -- en los mecanismos intergubernamentales. UN نحن نتفق في الرأي مع الأمين العام أنه من الضروري إجراء إصلاحات في كل من الأمانة العامة - بل وربما يكون الأكثر أهمية - في الآلية الحكومية الدولية.
    59. En algunos acuerdos intergubernamentales, por ejemplo en el Protocolo sobre Transporte, Comunicación y Meteorología en la región de la SADC, se prevé la participación del sector privado en el mecanismo intergubernamental. UN 59- وبعض الاتفاقات الحكومية الدولية، مثل بروتوكول النقل والاتصالات وعلم الأرصاد في منطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي تنص على مشاركة القطاع الخاص في الآلية الحكومية الدولية.
    2. El objeto de las consultas era llegar a un acuerdo sobre la financiación de la participación de expertos en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD e informar al Grupo de Trabajo en la continuación de su 38º período de sesiones. UN 2- وكان الغرض من هذه المشاورات التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل مشاركة الخبراء في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد وتقديم تقرير إلى الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين المستأنفة.
    Teniendo en cuenta el deseo expresado por las delegaciones y los grupos regionales de que en las modalidades para la tramitación de los próximos EPI en el mecanismo intergubernamental se dejara más tiempo para el examen de cada uno de los estudios, se dedicó una reunión completa al EPI de la República Unida de Tanzanía. UN وقال إن استعراض السياسة الاستثمارية لجمهورية تنزانيا المتحدة خصص لـه اجتماع واحد بالكامل، وذلك تلبية لرغبة الوفود والمجموعات الإقليمية في إعطاء مزيد من الوقت لمناقشة كل استعراض في إطار إجراءات تناول استعراضات السياسة الاستثمارية في الآلية الحكومية الدولية.
    1. El Presidente recordó la solicitud que se le había hecho de que celebrara consultas oficiosas para llegar a un acuerdo sobre la financiación de expertos de países en desarrollo y países con economías en transición en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y que informara al Grupo de Trabajo. UN 1- ذكَّر الرئيس بأنه قد طُلب منه أن يجري مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الفرقة العاملة.
    121. Estas actividades deben tener su eco en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, quizá recurriendo más a la organización de reuniones de expertos, que han demostrado ya ser un medio eficaz de aclarar los intereses de los países en desarrollo en distintos ámbitos del comercio de bienes y servicios. UN 121- وينبغي أن تنعكس هذه الأنشطة في الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد (ربما عن طريق التركيز بصورة أكبر على اجتماعات الخبراء، التي أثبتت في الماضي أنها وسيلة فعالة للكشف عن مصالح البلدان النامية في مختلف مجالات التجارة بالسلع والخدمات).
    Recomendación Nº 6, en el entendimiento de que la colaboración con esas entidades se lleve a cabo de una manera flexible de modo que permita salvaguardar los derechos de los Estados miembros en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, es decir, " no en pie de igualdad " , y que asegure la participación efectiva de la sociedad civil y la pequeña y mediana empresa de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN التوصية 6، على أن يكون مفهوماً متابعة التعامل مع هؤلاء الشركاء بطريقة مرنة تحفظ حقوق الدول الأعضاء في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، أي ليس " على قدم المساواة " ، وتكفل المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Recomendación Nº 6, en el entendimiento de que la colaboración con esas entidades se lleve a cabo de una manera flexible de modo que permita salvaguardar los derechos de los Estados miembros en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, es decir, " no en pie de igualdad " , y que asegure la participación efectiva de la sociedad civil y la pequeña y mediana empresa de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN التوصية 6، على أن يكون مفهوماً متابعة التعامل مع هؤلاء الشركاء بطريقة مرنة تحفظ حقوق الدول الأعضاء في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، أي ليس " على قدم المساواة " ، وتكفل المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    A tal respecto, muchas delegaciones señalaron que el resultado final de cualquier negociación intergubernamental incumbía a los Estados miembros, mientras que correspondía a la secretaría apoyar y facilitar la labor de los Estados miembros; añadieron que esperaban que la situación no variase e instaron a los Estados miembros a participar de manera más efectiva en los mecanismos intergubernamentales. UN وبخصوص هذه النقطة، ذكر العديد من الوفود أن النتائج النهائية لأية مفاوضات حكومية دولية كانت تتحمل مسؤوليتها الدول الأعضاء، مع قيام الأمانة بدورها في مساعدة الدول الأعضاء وتسهيل عملها؛ وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يستمر هذا الوضع وحثت الدول الأعضاء على تعزيز مشاركتها الفعالة في الآلية الحكومية الدولية.
    A tal respecto, muchas delegaciones señalaron que el resultado final de cualquier negociación intergubernamental incumbía a los Estados miembros, mientras que correspondía a la secretaría apoyar y facilitar la labor de los Estados miembros; añadieron que esperaban que la situación no variase e instaron a los Estados miembros a participar de manera más efectiva en los mecanismos intergubernamentales. UN وبخصوص هذه النقطة، ذكر العديد من الوفود أن النتائج النهائية لأية مفاوضات حكومية دولية كانت تتحمل مسؤوليتها الدول الأعضاء، مع قيام الأمانة بدورها في مساعدة الدول الأعضاء وتسهيل عملها؛ وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يستمر هذا الوضع وحثت الدول الأعضاء على تعزيز مشاركتها الفعالة في الآلية الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد