Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres y combatir el turismo sexual que afectaba a los niños. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال. |
17. El Comité observa con preocupación que las empresas públicas y privadas no aplican de manera uniforme el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
En la Ley se contempla la salvaguardia del principio de igualdad de remuneración para hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo al que se atribuye el mismo valor. | UN | ويقضي القانون بحماية المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل نفس العمل، أو مقابل العمل ذي القيمة المتساوية. |
A tal fin, el Gobierno ha compilado una serie de directrices orientadas tanto a los trabajadores como a los directivos, centradas en la eliminación de la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، جمعت الحكومة مبادئ توجيهية للعمال والإدارة على حد سواء تركز على القضاء على التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Las diferencias salariales entre hombres y mujeres existen en todos los sectores económicos, pero los salarios varían considerablemente de un sector a otro. | UN | فالتفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة قائم في جميع المجالات الاقتصادية، ولكن الأجر يتفاوت إلى حد بعيد بين مجال وآخر. |
En Dinamarca, la Directriz de la Comunidad Europea sobre igualdad de remuneración para el hombre y la mujer. | UN | وقد نفذ في الدانمرك توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الأجر وذلك بإصدار قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
En los sectores de salarios más bajos las disparidades salariales entre mujeres y hombres se sitúan entre el 8% y el 28%. | UN | ففي المجالات ذات الأجور الأكثر انخفاضاً، يتراوح الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة بين 8 و 28 في المائة. |
No queda claro si las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres de todas las profesiones (informe, párr. 151) existen en el sector público también, y si hay sindicatos en dicho sector que propugnen la adopción de medidas especiales. Convendría saber qué está haciendo el Gobierno para reducir el desempleo y lograr que disminuyan las diferencias salariales. | UN | وليس واضحا ما إذا كانت الفجوة في الأجر بين الرجل والمرأة في جميع المهن (التقرير، الفقرة 151) قائمة في القطاع العام أيضا، وهل هناك أية نقابات في القطاع العام تدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة؟ ومن المفيد معرفة الإجراءات التي تتخذها الحكومة للحد من البطالة وتضييق الفجوة في الأجور. |
La Ley garantiza, entre otras cosas, la igualdad de género en las relaciones laborales, lo que incluye la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | ويكفل القانون، من جملة أمور، المساواة بين الجنسين في علاقات العمل. وتشمل علاقات العمل المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Se solicitó al Gobierno que continuara facilitando información sobre los progresos registrados en relación con la aplicación del plan de medidas antes mencionado, así como sobre las actividades realizadas en el marco del proyecto PAMODEC y su repercusión en el tema de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | وطلب إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المشار إليها أعلاه وكذلك في الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع المشترك لدعم تنفيذ الإعلان وأثرها في تحقيق المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Pidió que se aprobara legislación para garantizar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اعتماد تشريع يضمن المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية(25). |
Convenio No. 100: en su observación de 2009 la Comisión de Expertos tomó nota de que, según la Confederación Sindical de Turquía, la supervisión inadecuada de la administración laboral era una de las razones de la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | الاتفاقية رقم 100 - ذكرت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2009، أنه وفقاً لاتحاد نقابات العمال التركية، كانت الرقابة غير الكافية من قبل إدارة العمل أحد أسباب عدم المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
La India señaló que se habían adoptado medidas importantes para fomentar la igualdad de género, pero se mostró preocupada por la baja participación de las mujeres en la adopción de decisiones y en la vida pública, y solicitó información sobre las medidas actuales para promover la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وذكرت أن باراغواي قد بذلت جهوداً هادفة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. بيْد أنها أشارت إلى دواعي قلق بشأن تدني مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الحياة العامة، وطرحت سؤالاً عمّا اتخذته باراغواي من تدابير لتعزيز المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre las medidas adoptadas o previstas por el Consejo Nacional de Sueldos para desarrollar un sistema de remuneración nacional, y que indique de qué manera esas medidas promovían el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير التي اتخذها المجلس الوطني للأجور أو التي يزمع اتخاذها لوضع نظام وطني للأجور، وأن تشير إلى الكيفية التي تعزّز بها هذه التدابير مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل المتساوي القيمة. |
La legislación húngara estipula la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ويرد في القانون الهنغاري شرط المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Análogamente, la Comisión Tripartita puede abordar las cuestiones relativas a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, en caso de que alguno de los interlocutores sociales plantee el tema. | UN | ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي. |
202. En San Eustaquio, el sector público adoptó hace algunos años una política de igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | 202 - وفي سانت يوستاتيوس، اعتمد القطاع العام سياسة المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة قبل عدة سنوات. |
Felicitó a Suiza por haber retirado su reserva a esa Convención a fin de asegurar la igualdad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وأثنى على سويسرا لسحبها تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية ضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
128.98 Reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres para lograr la igualdad (Iraq); | UN | 128-98- تجسير الهوة في الأجر بين الرجل والمرأة لتحقيق المساواة بينهما (العراق)؛ |
La Ley de igual remuneración para el hombre y la mujer ( " Ley de igual remuneración " ), adoptada originalmente en 1976, enmendada en 1986 y 1989, y vuelta a enmendar mediante la Ley No. 374, de fecha 20 de mayo de 1992. | UN | قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ) " قانون المساواة في الأجر " ( الذي اعتمد أصلا في عام ١٩٧٦، وعدل في عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٩، ثم مرة أخرى بموجب القانون ٣٧٤ المؤرخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٢. |
32. La Sra. Murillo de la Vega pregunta por las diferencias salariales entre mujeres y hombres en el sector no estructurado. | UN | 32 - السيدة موريو دو لا فيغا: سألت عن التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع غير الرسمي. |
3. En su memoria, el Gobierno indica que las conclusiones del estudio encargado por el Defensor de la Igualdad sobre las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres desde un punto de vista económico revelan que la adopción de legislación sobre igualdad de remuneración no fue suficiente para reducir las diferencias salariales, sino que se requieren medidas activas, como la introducción de programas eficaces de igualdad. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة من تقرير الحكومة أن النتائج التي خلصت إليها الدراسة بشأن الفروق في الأجر بين الرجل والمرأة من وجهة نظر اقتصادية والتي طلب أمين المظالم لشؤون المساواة إجراءها، قد أفادت بأن سن تشريعات بشأن المساواة في الأجر لم يكن كافيا للتقليل من الفروق القائمة في الأجور وأنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من قبيل استحداث برامج فعالة لتحقيق المساواة. |
En el caso Sindicato de la Función Pública de Quebec c. Quebec (Fiscal General), el Tribunal Superior de Quebec examinó la cuestión de la equidad en la remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وفي قضية نقابة الخدمة العامة في كيبيك ضد كيبيك (النائب العام) تناولت محكمة كيبيك العليا مسألة الإنصاف في الأجر بين الرجل والمرأة. |
El Comité recomienda que se tomen las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del artículo 11 de la Convención y la aplicación de las convenciones pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo, ratificadas por el Ecuador, y, en particular, sobre la no discriminación en el empleo, la prohibición del trabajo infantil y la igualdad de remuneración entre mujeres y hombres. | UN | 324 - توصي اللجنة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تطبيق أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتصديق إكوادور على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة وخاصة ما يتصل بحظر التمييز في التوظيف وحظر عمالة الأطفال وإقرار المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |