ويكيبيديا

    "في الأجزاء السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las secciones anteriores
        
    • en secciones anteriores
        
    • en las partes anteriores
        
    • dado a las partes precedentes
        
    • en capítulos anteriores
        
    en las secciones anteriores del presente informe se ha hecho referencia a esas recomendaciones. UN وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة.
    en las secciones anteriores del presente informe se ha hecho referencia a esas recomendaciones. UN وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة.
    Además, como se mencionó en las secciones anteriores del informe, se crearon también instituciones y estructuras de protección específicas de la infancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المذكور في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، أنشئت أيضاً مؤسسات وهيئات للحماية خاصة بالطفولة.
    Así, el principio de legalidad exige que se realicen las adecuaciones legislativas necesarias, y ello se está llevando a cabo ya en los casos referidos en secciones anteriores. UN ولذا فإن مبدأ الشرعية يقتضي إدخال التعديلات التشريعية اللازمة، وهو ما تقوم به بنما في الحالات المشار إليها في الأجزاء السابقة من هذا التقرير.
    Dada la reconocida complejidad y las dificultades que entrañan las investigaciones de atentados terroristas, como se ha puesto de manifiesto en secciones anteriores del presente informe, esas deficiencias deben subsanarse antes de que se presente una acusación que se pueda probar más allá de toda duda razonable ante un tribunal. UN 199 - وبالنظر إلى التعقيدات والتحديات المعروفة التي ينطوي عليها كل تحقيق في جرائم إرهابية على النحو المبين في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، يجب ملء هذه الثغرات قبل تقديم قرار اتهام يمكن إثباته بما لا يدع مجالا لشك معقول في محكمة قانونية.
    Las bases de los valores de este cuadro figuran en las partes anteriores de esta sección, que a su vez resumen las evaluaciones detalladas dadas en los anexos de este informe. UN واﻷسس التي تستند اليها القيم الواردة في هذا الجدول مذكورة في اﻷجزاء السابقة من هذا الفرع، وهي بدورها تلخص التقييمات التفصيلية الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    En su 36º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que sus proyectos de recomendación sobre el tratamiento internacional de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia se incluyeran en la tercera parte de la Guía Legislativa con el mismo formato que se había dado a las partes precedentes de la Guía Legislativa (véase A/CN.9/671, párr. 55). UN وقرّر الفريق العامل، في دورته السادسة والثلاثين، أن تُدرَج مشاريع التوصيات بشأن المعاملة الدولية لمجموعات المنشآت في سياق الإعسار في الجزء الثالث من الدليل التشريعي وأن تعتمد نفس الشكل الوارد في الأجزاء السابقة من الدليل التشريعي (انظر الوثيقة A/CN.9/671، الفقرة 55). ثانيا- تنظيم الدورة
    61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. UN 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. UN 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    en las secciones anteriores se han descrito asociaciones centradas en la ronda de censos de población de 2010, los parlamentarios y la seguridad en el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وقد بُيّنت في الأجزاء السابقة الشراكات التي تركّزت على جولة عام 2010 لتعدادات السكّان؛ وعلى البرلمانيين، وعلى أمن سلع الصحة الإنجابية.
    62. Como se describe en las secciones anteriores, se ha producido un cambio importante en el proceso de desarrollo nacional y en los mecanismos gubernamentales para atender las necesidades de la mujer. UN 62 - كما ذكر في الأجزاء السابقة حدث تحول رئيسي في السياسة العامة في عملية التنمية الوطنية والآليات الحكومية لتلبية احتياجات المرأة.
    sobre el terreno Considero que las medidas señaladas en las secciones anteriores esclarecen considerablemente las funciones y las responsabilidades del Departamento de Operaciones de Paz, el Departamento de Apoyo sobre el Terreno y el Departamento de Gestión, así como sus relaciones recíprocas. UN 44 - أعتقد أن التدابير المشار إليها في الأجزاء السابقة توضح إلى حد كبير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل من إدارة عمليات السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، كما توضح العلاقة التي تربط كلاً منها بالأخرى.
    58. Un escenario de crecimiento real cero se traduciría, en la actual situación de inflación, en un aumento del 2% con respecto al presupuesto aprobado para 2012-2013, por una cuantía inferior en aproximadamente 422.135 euros al presupuesto de la Convención que se propone en las secciones anteriores del presente documento. UN 58- ومن شأن سيناريو نمو حقيقي صفري، في ظل الوضع الحالي للتضخم، أن يُترجم إلى زيادة قدرها 2 في المائة مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2012-2013، وهذا يعني ما يقارب 135 422 يورو أقل من الميزانية المقترحة للاتفاقية في الأجزاء السابقة من هذه الوثيقة.
    30. Un escenario de crecimiento real cero, en la actual situación de inflación, se traduciría en un aumento del 2,5% con respecto al presupuesto aprobado para 2010-2011, aproximadamente 790.000 euros menos que el presupuesto propuesto por la secretaría en las secciones anteriores de este documento. UN 30- ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري، في إطار مخطط التضخم الحالي، أن يُترجم إلى زيادة قدرها 2.5 في المائة بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة 2010-2011، وهذا يعني خفضاً بمبلغ قدره 000 790 يورو عن الميزانية التي اقترحتها الأمانة في الأجزاء السابقة من هذه الوثيقة.
    V. Conclusiones y recomendaciones Las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial que figuran en secciones anteriores del presente informe, así como en informes anteriores (E/CN.4/2003/41 y E/CN.4/2002/45) siguen siendo válidas a la luz de la situación existente en Myanmar. UN 64 - لا تزال الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، فضلا عن تقاريره السابقة (E/CN.4/2003/41 و E/CN.4/2002/45)، سارية في ضوء الحالة السائدة في ميانمار.
    No obstante, interesa al Relator Especial destacar cómo se considera que estas medidas pueden contribuir a mitigar algunos de los bloqueos para el desarrollo motivados por las violaciones de los derechos humanos citadas en secciones anteriores del presente informe, en particular los términos de reconocimiento adversos y el alto grado de desconfianza social e institucional. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يرغب في التركيز على الطرق التي يمكن أن تساهم بها هذه التدابير في التخفيف من العراقيل التي خلفتها انتهاكات حقوق الإنسان المشار إليها في الأجزاء السابقة من التقرير أمام التنمية، ومن ذلك بوجه خاص شروط الاعتراف المجحفة وانعدام الثقة الكبير في المجتمع والمؤسسات().
    Las bases de los valores de este cuadro figuran en las partes anteriores de esta sección, que a su vez resumen las evaluaciones detalladas dadas en los anexos de este informe. UN واﻷسس التي تستند اليها القيم الواردة في هذا الجدول مذكورة في اﻷجزاء السابقة من هذا الفرع، وهي بدورها تلخص التقييمات التفصيلية الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    En su 36º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que sus proyectos de recomendación sobre el tratamiento internacional de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia se incluyeran en la tercera parte de la Guía Legislativa con el mismo formato que se había dado a las partes precedentes de la Guía Legislativa (véase A/CN.9/671, párr. 55). UN وقرّر الفريق العامل، في دورته السادسة والثلاثين، أن تُدرَج مشاريع التوصيات بشأن المعاملة الدولية لمجموعات المنشآت في سياق الإعسار في الجزء الثالث من الدليل التشريعي وأن تعتمد نفس الشكل الوارد في الأجزاء السابقة من الدليل التشريعي (انظر الوثيقة A/CN.9/671، الفقرة 55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد