Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. | UN | كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى. |
Los inversionistas a más largo plazo, como las cajas de pensiones vienen destinando más recursos a los mercados de acciones emergentes. | UN | وعمل المستثمرون في الأجل الأطول مثل صناديق المعاشات على زيادة مخصصاتها من أسهم الأسواق الناشئة. |
Sierra Leona estaba entrando en una fase de transición marcada por el cambio gradual de la consolidación de la paz al desarrollo a más largo plazo. | UN | وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول. |
Se están elaborando planes para establecer un cuartel general a más largo plazo. | UN | ويجري وضع خطط لإقامة مقر للبعثة في الأجل الأطول. |
Debe garantizarse la ayuda inmediata y urgente durante las 24 horas del día, así la como asistencia de más largo plazo. | UN | ويجب ضمان المساعدة الفورية والعاجلة على مدار ساعات النهار والليل مع كفالة المساعدة في الأجل الأطول. |
Diálogo sobre el posicionamiento a más largo plazo del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | حوار بشأن الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول |
Diálogo sobre el posicionamiento a más largo plazo del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | حوار بشأن الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول |
Diálogo sobre el posicionamiento a más largo plazo del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | حوار بشأن الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول |
Por ejemplo, la merma de las matrículas escolares y el empeoramiento de la nutrición de los niños reduce las posibilidades de que esos individuos contribuyan a más largo plazo al desarrollo económico y social de sus sociedades. | UN | والمثال على ذلك، أن معدل تراجع الالتحاق بالمدارس، وتردي تغذية الأطفال، على السواء، يقللان من قدرة هؤلاء الأفراد على المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم في الأجل الأطول. |
Los funcionarios de enlace nacionales podrían alentar a la celebración de consultas adicionales y simultáneas dentro de cada categoría para velar por una mayor participación en el proceso de elaboración y ejecución del PAN a más largo plazo. | UN | وبإمكان جهات الوصل المركزية الوطنية أن تشجع على عقد مشاورات إضافية تتم في نفس الوقت، داخل كل فئة، لضمان زيادة المشاركة في عملية برنامج العمل الوطني في الأجل الأطول. |
Una reducción salarial de esas dimensiones para promover las exportaciones no sólo genera costos sociales, sino que también tiene efectos negativos en el crecimiento de la productividad a más largo plazo. | UN | فخفض الأجور بهذه النسب لتشجيع الصادرات لا ينطوي على تكاليف اجتماعية فحسب، بل ويخلف أيضا آثارا ضارة على نمو الإنتاجية في الأجل الأطول. الجدول 10 |
XI. PROGRAMA DE TRABAJO a más largo plazo DEL CCT | UN | حادي عشر - برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا في الأجل الأطول |
La reintegración o el reasentamiento a más largo plazo de las mujeres que acompañen a los combatientes plantearán también sus propios problemas. | UN | وستطرح أيضا مسألة إعادة إدماج و/أو إعادة توطين النساء المرافقات للمقاتلين في الأجل الأطول تحديات خاصة بها. |
La Comisión expresa su preocupación porque los retrasos en la ejecución de esas actividades podrían tener efectos negativos para los esfuerzos por mejorar la eficiencia y, a más largo plazo, conseguir ahorros. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التأثير السلبي الذي يمكن أن يترتب على الجهود الرامية إلى تحسين الكفاءة وتحقيق وفورات في الأجل الأطول من جراء التأخير في تنفيذ هذه الأنشطة. |
Ahora, las Fuerzas de Defensa de Zimbabwe están estableciendo nuevas empresas y contratos para defender sus intereses económicos a más largo plazo en caso de que sus tropas se retiren por completo. | UN | وتنشئ قوات دفاع زمبابوي الآن شركات جديدة وتتخذ ترتيبات تعاقدية للدفاع عن مصالحها الاقتصادية في الأجل الأطول إذا قامت قوات دفاع زمبابوي بالانسحاب الكامل. |
El terrorismo debería enfrentarse en forma inmediata, pero a más largo plazo también es fundamental que se promueva la solución justa de las controversias políticas, como las de Palestina y Cachemira. | UN | وقال ينبغي مجابهة الإرهاب بشكل فوري، لكن من الأمور الأساسية أيضا في الأجل الأطول تعزيز الحل العادل للصراعات السياسية مثل تلك القائمة في فلسطين وكشمير. |
El Fondo especial financia proyectos en esferas prioritarias de intervención con un enfoque y una estrategia a más largo plazo. | UN | وذكرت أن الصندوق الخاص بتغير المناخ يمول مشاريع في مجالات التدخل ذات الأولوية التي تقوم على نهج واستراتيجية في الأجل الأطول. |
ii) a más largo plazo, los Estados que no son partes pueden perder el interés en adherirse a la Convención si creen que el costo de aplicación es más elevado que el costo de no adherirse. | UN | `2` كمسألة في الأجل الأطول قد تفقد الدول غير الأطراف الاهتمام بالانضمام إلى الاتفاقية إذا ما اعتقدت أن تكلفة التنفيذ تظل أعلى من تكلفة عدم الانضمام. |
Esto refleja la cooperación de más largo plazo con los interesados nacionales. | UN | وهذا يبين بجلاء جهود التعاون مع الأطراف المعنية المحلية في الأجل الأطول. |
Más recientemente la combinación de varios factores ha vuelto a plantear dudas sobre la seguridad alimentaria a plazo más largo. | UN | ٨٠ - وفي وقت أحدث، اجتمع عدد من العوامل ﻹحياء الشكوك حول اﻷمن الغذائي في اﻷجل اﻷطول. |
Los peligros a largo plazo para la seguridad, la estabilidad y el bienestar del Afganistán probablemente se deriven de esos factores. | UN | وقد تأتى الأخطار على الأمن والاستقرار ورفاهية أفغانستان في الأجل الأطول من هذه العوامل. |