ويكيبيديا

    "في الأجل الطويل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo en
        
    • a largo plazo de
        
    • a largo plazo del
        
    • de largo plazo en
        
    Suecia es coherente en su apoyo a los esfuerzos por cerrar la brecha entre la gestión de las crisis y el desarrollo a largo plazo en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع.
    En las dos Repúblicas, la falta de agentes internacionales de desarrollo limita los esfuerzos encaminados a garantizar vínculos efectivos entre las actividades de socorro, recuperación y desarrollo, fundamentales para alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo en la República Federativa de Yugoslavia y por supuesto en la región. UN وفي كلا الجمهوريتين يؤدي غياب الأطراف الإنمائية الدولية إلى إعاقة الجهود التي تبذل لضمان إقامة روابط فعالة بين جهود الإغاثة والإنعاش والتنمية، وهي التي تمثل عنصرا رئيسيا في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل وعلى نطاق المنطقة بأسرها.
    Con frecuencia las comunidades más vulnerables a los peligros naturales son las que tienen menos capacidad para mitigar sus efectos, los cuales tienen consecuencias negativas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental. UN وغالبا ما تكون المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للأخطار الطبيعية هي المجتمعات الأقل قدرة على مواجهة آثارها، مما يخلف نتائج سلبية في الأجل الطويل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Objetivo: Prestar apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo socioeconómico a largo plazo de Sierra Leona. UN الهدف: دعم السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل في سيراليون.
    No queda claro cuáles serán los efectos a largo plazo de una protección más estricta de los derechos de propiedad intelectual sobre la producción agrícola de los países en desarrollo. UN كما أن ما ستخلفه حماية حقوق الملكية الفكرية من آثار على الإنتاج الزراعي في الأجل الطويل في البلدان النامية أمر ليس واضحا.
    Las semillas para la recuperación a largo plazo del estado de derecho pueden y deben sembrarse lo antes posible. UN ويمكن أن تزرع بذور استعادة سيادة القانون في الأجل الطويل في أقرب وقت ممكن، وينبغي القيام بذلك.
    Además, es más que probable que la acumulación de la deuda pública cree presiones para que se aumenten los tipos de interés en su momento, lo que representaría un riesgo para los gastos de inversión a largo plazo en diversas economías. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد تقريبا أن تراكم الديون الحكومية سيولِّد بالحتم ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في الوقت المناسب، مما سيعرض للخطر نفقات الاستثمار في الأجل الطويل في مختلف الاقتصادات.
    El proyecto ofrecerá asistencia para establecer los requisitos necesarios para rehabilitar y desarrollar los recursos de las tierras altas del país y sentará la base de una inversión a largo plazo en las regiones de montaña. UN وسيقدم المشروع مساعدة في تحديد الشروط المسبقة لإصلاح وتنمية موارد المناطق المرتفعة في البلد ويهيئ الساحة لمواصلة الاستثمار في الأجل الطويل في المناطق الجبلية في طاجيكستان.
    Asimismo, participan en la rehabilitación de la infraestructura a largo plazo en lugares de la costa mediante la construcción de mercados locales y centros de mujeres, así como mediante el apoyo a varios proyectos de generación de ingresos para mujeres. UN كما تشارك الأمم المتحدة في عملية إصلاح الهياكل الأساسية في الأجل الطويل في مواقع ساحلية من خلال تشييد أسواق محلية ومراكز نسوية وتقديم الدعم للعديد من مشاريع توليد الدخل لصالح النساء.
    Cuadro 20.16 Objetivo de la Organización : Incrementar el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe fomentando la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas. UN هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة.
    En consecuencia resulta esencial crear un entorno propicio para la inversión y el crecimiento económico a largo plazo en África, animado por un sentido de urgencia y respaldado por acciones concretas. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    En Kenya trabajamos con el parlamento para asegurar que se hacen los mayores esfuerzos posibles encaminados a garantizar una estabilidad y desarrollo a largo plazo en el país. UN وفي كينيا، نعمل مع البرلمان لضمان أن يكون في طليعة الجهود المبذولة لكفالة الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل في ذلك البلد.
    Se precisa con carácter urgente el apoyo y la asistencia internacionales para desplegar una fuerza de estabilización a fin de fortalecer la Misión de la Unión Africana en Somalia y respaldar la paz y la estabilidad a largo plazo en ese país. UN ولا بد من الحصول بسرعة على الدعم والمساعدة الدوليين لوزع قوة لتثبيت الاستقرار لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودعم السلم والاستقرار في الأجل الطويل في ذلك البلد.
    Objetivo de la Organización: lograr el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas UN هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة
    En el último trimestre de 2009, el precio de la canasta de alimentos seguía siendo superior a los promedios a largo plazo en la mayoría de los países. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، كانت تكلفة سلة الأغذية لا تزال مرتفعة بالمقارنة مع معدلاتها في الأجل الطويل في أغلب البلدان.
    El proyecto de presupuesto del Secretario General proporciona una base adecuada para el mantenimiento de la paz a largo plazo en Mogadiscio, y el Consejo de Seguridad debería establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia en el futuro próximo. UN وأردف قائلا إن الميزانية المقترحة من الأمين العام تشكل أساسا جيدا لبناء السلام في الأجل الطويل في مقديشو، وينبغي لمجلس الأمن أن ينشئ عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال في المستقبل القريب.
    Objetivo de la Organización: lograr el crecimiento a largo plazo en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas UN هدف المنظمة: زيادة النمو في الأجل الطويل في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة
    La reciente reconciliación diplomática entre la República Democrática del Congo y sus vecinos, que aún debe consolidarse, ofrece una posibilidad de reconciliación regional que puede allanar el camino hacia la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. UN والمصالحة الدبلوماسية الأخيرة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها، وإن لم تتعزز بعد، تفتح آفاق التعاون الإقليمي لتمهيد الطريق أمام الاستقرار في الأجل الطويل في منطقة البحيرات الكبرى.
    Algunos principios básicos comunes pueden orientar a los donantes sobre la mejor forma de garantizar y respaldar la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de seguridad social en los países receptores. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    Objetivo: Prestar apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo socioeconómico a largo plazo de Sierra Leona. UN الهدف: دعم السلام والأمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الأجل الطويل في سيراليون
    El éxito a largo plazo del proceso de paz en la región oriental de la República Democrática del Congo dependerá no sólo del compromiso político sostenido de todas las partes interesadas, sino también del apoyo permanente de los asociados internacionales del país. UN ولن يتوقف نجاح عملية السلام في الأجل الطويل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية باستدامة الانخراط السياسي لجميع أصحاب المصلحة فحسب، بل بمواصلة دعم الشركاء الدوليين للبلد أيضا.
    Algunas delegaciones instaron al UNICEF a que prestara asistencia de emergencia no sólo para satisfacer las necesidades de socorro urgentes sino también para apoyar el fortalecimiento de la capacidad para la estabilidad de largo plazo en países que estaban en situaciones de emergencia complejas. UN ٦٤ - وحثت بعض الوفود اليونيسيف على توفير المساعدة في حالات الطوارئ لا لمجرد تلبية احتياجات اﻹغاثة العاجلة، بل ولدعم بناء القدرات أيضا لتحقيق الاستقرار في اﻷجل الطويل في البلدان التي تشهد حالات طوارئ معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد