El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto en el plano horizontal como vertical, y que se adopten medidas para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد. |
Por último, pregunta por qué sigue habiendo diferencias de remuneración entre hombres y mujeres en los puestos del personal directivo superior. | UN | وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا. |
Así pues, en principio, no debería haber diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وبالتالي، لا ينبغي من الناحية النظرية أن يكون هناك أي تفاوت في الأجور بين النساء والرجال. |
Ese material también comprende una actualización anual de las diferencias salariales entre mujeres y hombres. | UN | وهذه المعلومات تتضمن أيضا استكمالا سنويا للاختلافات في الأجور بين النساء والرجال. |
La diferencia salarial entre las mujeres y los hombres es más pronunciada en el sector público, y las mujeres que trabajan en las industrias hotelera y de servicios de comidas y en los sectores educativo y agrícola son quienes ganan los salarios más bajos. | UN | وكانت الفجوة في الأجور بين النساء والرجال أكثر وضوحا في القطاع العام، وحصلت النساء العاملات في قطاع الفنادق وتوريد الأغذية، وفي قطاع التعليم والقطاع الزراعي على أدنى الأجور. |
La segregación horizontal y vertical en el mercado laboral también es causa de las disparidades salariales entre las mujeres y los hombres. | UN | وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال. |
Por último, en 2012, se adoptó una ley a fin de combatir la diferencia de remuneración entre mujeres y hombres. | UN | وأخيرا اعتمد في عام 2012 قانون لمكافحة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال. |
El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto en el plano horizontal como vertical, y que se adopten medidas para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها. |
106. Respecto de los derechos de la mujer en el mercado laboral, el Japón indicó que la ley garantizaba la igualdad salarial entre hombres y mujeres. | UN | 106- وفيما يخص حقوق النساء في سوق العمل، أوضحت اليابان أن المساواة في الأجور بين النساء والرجال أمر مضمون في القانون. |
32. Al Comité le preocupa la continua segregación ocupacional, tanto vertical como horizontal, y la persistente diferencia salarial entre hombres y mujeres en algunos sectores. | UN | 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الصارم لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد. |
El CEDAW recomendó que se redoblaran los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional y que se adoptaran medidas para reducir y acabar con la disparidad salarial entre mujeres y hombres. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعزز أذربيجان من الجهود التي تبذلها للقضاء على التفرقة الوظيفية واعتماد تدابير لتضييق وردم الهوة في الأجور بين النساء والرجال(100). |
La Ley sobre el empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres) estipula la igualdad de remuneración por igual trabajo y, en consecuencia, prohíbe expresamente la discriminación en el empleo por razones de género. | UN | إن قانون المساواة في الأجور بين النساء والرجال يشجع على دفع أجرٍ متساوٍ على عمل من نفس القيمة، ومن ثم، فإن التمييز بين الجنسين على صعيد العمالة محظور بموجب القانون بشكل واضح. |
19. La Comisión señaló que los servicios de inspección del trabajo no habían registrado denuncias relativas al principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | 19- ولاحظت اللجنة أن دوائر تفتيش العمل لم تسجل أية شكاوى متعلقة بمبدأ المساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
Se aplican continuamente medidas para eliminar otras razones de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وتنفذ تدابير متواصلة لاستئصال الأسباب الأخرى لوجود فروق في الأجور بين النساء والرجال. |
En efecto, las diferencias salariales entre hombres y mujeres habían disminuido ligeramente en 2006 con respecto a 2004 en el sector privado y en el sector público cantonal. | UN | وأظهرت أن الفروق في الأجور بين النساء والرجال تناقصت بشكل طفيف في عام 2006 بالمقارنة بعام 2004 في القطاع الخاص وقطاع الكانتونات العام. |
B. Diferencias salariales entre mujeres y hombres | UN | باء - الفوارق في الأجور بين النساء والرجال |
a) Intensifique los esfuerzos para mejorar el acceso de la mujer al mercado laboral y eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, adopte medidas para reducir y eliminar la diferencia salarial entre las mujeres y los hombres, y garantice que los salarios y las pensiones de las mujeres no sean inferiores a los límites de pobreza; | UN | (أ) تقوية الجهود الرامية إلى زيادة فرص النساء في ولوج سوق العمل والقضاء على الفصل المهني، أفقياً ورأسياً، واعتماد تدابير لتضييق الفوارق في الأجور بين النساء والرجال والقضاء عليه، وضمان ألاّ تقل الأجور والمعاشات التي تتقاضاها النساء عن حدود الفقر؛ |
25. Se debe facilitar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres en el sector privado y en el público. | UN | 25 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تقديم معلومات أخرى عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لإزالة الفروق في الأجور بين النساء والرجال في كل من القطاعين العام والخاص. |
267. Finalmente, el 8 de marzo de 2012, el Parlamento Federal sancionó una ley destinada a combatir la diferencia de remuneración entre mujeres y hombres. | UN | 267- وأخيراً، في 8 آذار/مارس 2012، أقر البرلمان الاتحادي قانوناً لمكافحة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال. |
La Comisión tuvo en cuenta la razón de los sueldos más bajos de todos los trabajadores pero pidió al Gobierno que explicara por qué había más diferencias salariales entre los hombres y las mujeres que se acogían a convenios colectivos. | UN | وفي حين لاحظت اللجنة سبب انخفاض الأجور بالإجمال، فإنها طلبت من الحكومة أن توضح أسباب وجود هوة أوسع في الأجور بين النساء والرجال الذين تشملهم الاتفاقات الجماعية. |
Pregunta qué políticas y programas están en vigor para reducir la notable diferencia salarial que existe entre hombres y mujeres. | UN | واستفسرت عن السياسات والبرامج المستخدمة في الحد من الفرق في الأجور بين النساء والرجال. |
:: Igualdad de salario, reto del desarrollo democrático y económico, informe sobre la legislación y la jurisprudencia de Luxemburgo en materia de igualdad de salario entre mujeres y hombres; | UN | - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
Al Comité le preocupa la precaria situación de la mujer en el empleo. Le preocupa también la segregación ocupacional y la concentración de mujeres en los sectores que requieren mano de obra poco remunerada y no calificada, así como las diferencias salariales entre el hombre y la mujer. | UN | 281- ويساور القلق اللجنة إزاء حالة عدم الاستقرار التي تعيشها النساء في مجال العمل، وإزاء التمييز الوظيفي بين الرجال والنساء وتركز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات، وكذلك إزاء الفوارق في الأجور بين النساء والرجال. |
Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع. |
Reducir en al menos 5 puntos la diferencia en la remuneración entre hombres y mujeres para el año 2015 es un objetivo ambicioso que requiere mucho esfuerzo. | UN | يمثل تقليص الفجوة في الأجور بين النساء والرجال بما لا يقل عن خمسة في المائة بحلول عام 2015 هدفا ينطوي على تحديات ويتطلب الكثير من العمل. |