y estas se muestran en las noticias todas las noches de la semana. | TED | ويتم عرض هذه الأمور عليك في الأخبار كل ليلة طول الأسبوع. |
Se espera que yo gane, y si no gano, es más relevante en las noticias. | TED | من المتوقع منّي أن أفوز، وإذا لم أفعل فسأصبح عنواناً كبيراً في الأخبار. |
Vi en las noticias que los drogaban y los alimentaban con comida de perro. | Open Subtitles | لقد رأيت ذلك الشيء في الأخبار حيث يقومون يتخديرّهم وأطعامهم طعام الكلاب |
La clase de historias que vimos en las... noticias, todos los días cuando éramos niñas. | Open Subtitles | نوع من تلك القصص التي رأيناها في الأخبار كل يوم و نحن أطفال |
En noticias recientes, se emitió una alerta de salud de Happy Poultry Farms. | Open Subtitles | في الأخبار مؤخرا، تم ذكرت استشارية الصحة من سعيد مزارع الدواجن. |
Sus amigas vieron su foto en las noticias. Se dirigen hacia aquí. Tal vez no era momento adecuado para tener razón. | Open Subtitles | أصدقائها لاحظوا صورها في الأخبار , متجهين إلينا حسنا ً , ربما لم يكن الوقت المناسب لنكون محقين |
Se está moviendo rápido en la red. - Estará en las noticias por la mañana. | Open Subtitles | لا، وهو يحصل على كثير من الإنتباه على الإنترنت، وسيكون في الأخبار صباحاً |
Sin embargo, subsisten el déficit de representación y la imagen estereotipada de las mujeres en las noticias. | UN | غير أن تمثيل المرأة لا يزال ناقصا ومقولبا نمطيا في الأخبار. |
La presencia de imágenes de mujeres con contenido sexual en las noticias fue calificada de " incómoda " e " insultante " por parte de numerosas mujeres y, en menor medida, de hombres. | UN | ورأت نسبة كبيرة من النساء نسبة أقل من الرجال أن الصور الجنسية للمرأة في الأخبار `غير مريحة` و`مهينة`. |
Con el compromiso de todos, en 2013 la Comisión podría figurar en las noticias, pero en forma positiva. | UN | فبالتزام الجميع، يمكن أن تكون اللجنة في الأخبار في عام 2013، لأسباب وجيهة. |
Pero mi pregunta más amplia es: Uds. saldrán de aquí y verán algunas historias asombrosas en las noticias. | TED | لكن طلبي الأهم هنا: ستغادر اليوم وسترى بعض القصص المثيرة في الأخبار. |
Ahora estoy pensando en mí caso a los 8 años, lo reconozco. Pero también estoy pensando en esta historia que escuché en las noticias. | TED | الآن أنا أفكّر بنفسي عندما كنت في الثّامنة، لكن أيضا بالقصة التي سمعتها في الأخبار. |
Todos lo sabemos. Está en las noticias todos los días. | TED | نحن جميعا نعلم ذلك إنه في الأخبار اليومية |
Tengo mi propio programa o salgo en las noticias. | Open Subtitles | أو أقدم عرضي الخاص، أو أظهر في الأخبار أو أخرج من الليموزين ذاهبة لمكان مهم |
Bueno. Después de la pelea, podemos mirar las fotos en las noticias. | Open Subtitles | حسناً، وبعد النزال يمكننا مشاهدة الصور في الأخبار |
Tu estabas en el auto. Y no veo tu nombre en las noticias. | Open Subtitles | كنت في السيارة، لم أسمع اسمك يُذكر في الأخبار |
Si intentas algo, haré un striptease que saldrá en las noticias. | Open Subtitles | جرب أي شئ مسلي سأرقص في الشارع سأضمن سيظهر في الأخبار |
Ha habido una filtración sobre tu nombramiento. Sí, ya me han dicho que ha salido en las noticias. | Open Subtitles | ـ ثمة تسرب حول موعدك ـ لقد نشر في الأخبار |
No obstante, el blog aporta ejemplos del uso que se está dando a los datos de la División En noticias y artículos de opinión de todo el mundo. | UN | غير أن المدوّنة توفّر، على أي حال، أمثلة لاستخدام بيانات شعبة السكّان في الأخبار ومقالات الرأي المنشورة حول العالم. |
Srta. Dilky, para mí, es una pista de las noticias más importantes. | Open Subtitles | أنسة دلكي, لدي معلومات من أجل قصة السنة في الأخبار |
Quizá hayan oído en el noticiero que estuvimos teniendo cierta tensión por aquí. | Open Subtitles | رُبما تَكونوا قَد سمِعتُم في الأخبار بأنهُ لدينا بعضُ التَوتُر هُنا |
Entonces, hasta que la humanidad no sea lo suficientemente pacífica habrá violencia en los noticieros, no es solución sacar los programas que la necesitan como factor de entretenimiento | Open Subtitles | لذا، إلى أن تُصبح البشريّة أكثر سلماً وتتوقّف عن العنف في الأخبار فليس هناك مغزى من حذفها من البرامج |
Qué interesante la noticia de esta mañana. | Open Subtitles | قصّة شيّقة في الأخبار هذا الصباح. |
Dos estudios revelan que las mujeres son protagonistas de noticias en muy contadas ocasiones y no aparecen en los segmentos importantes. | UN | وهناك دراستان توضحان أن المرأة هي العنصر الرئيسي في الأخبار في مناسبات قليلة، ولا يظهر لها أي أثر في الأجزاء المهمة. |
En caso de presuntas infracciones, presentan denuncias ante diversas instancias y al mismo tiempo les dan publicidad en los medios de información locales. | UN | وفي حالة الادعاء بارتكاب انتهاكات، يقدم المرصد شكاوى إلى مجموعة من المحافل، مع الإعلان عن هذه الانتهاكات في الأخبار المحلية. |
Por eso en los meses siguientes, cubrí una serie de eventos en Bangalore que no eran noticia en los medios principales | TED | وفي الأشهر اللاحقة، قمت بتغطية وتعقب عدة أحداث في بانغالور لم يكن لها موقع في الأخبار السائدة. |