ويكيبيديا

    "في الأدوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medicamentos
        
    • de medicinas
        
    • en medicina
        
    • los medicamentos
        
    • de fármacos
        
    • en la medicina
        
    • un medicamento
        
    Debe cesar el monopolio de la propiedad intelectual en materia de medicamentos indispensables para la vida. UN والاحتكار في حقوق الملكية الفكرية في الأدوية الصيدلانية التي لا غنى عنها للبقاء على قيد الحياة يجب إنهاؤه.
    Además sufrieron escasez de medicamentos y suministros como consecuencia del bloqueo. UN وكان هناك أيضا نقص في الأدوية والمعدات بسبب الحصار.
    Preguntó acerca del derecho a un juicio equitativo y la prohibición de la tortura y también sobre las formas de resolver el problema de la escasez de medicamentos. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    Está acrecentándose con rapidez el comercio internacional de medicinas herbarias. UN وتشهد التجارة الدولية في الأدوية العشبية تزايداً سريعاً.
    Persiste la grave escasez de medicamentos esenciales y equipo médico básico. UN وهناك جوانب قصور ملحة في الأدوية الضرورية والمعدات الطبية الأساسية.
    También ha aumentado la proliferación de medicamentos fraudulentos en países como Benin, Burkina Faso, Nigeria y el Togo. UN وسُجلت أيضا زيادة في الأدوية المغشوشة أو المزيفة في عدة بلدان، مثل بنن وبوركينا فاسو وتوغو ونيجيريا.
    En general, esos estudios concluyen que las barreras comerciales generan fundamentalmente una escasez de medicamentos muy avanzados sujetos a patentes. UN وهي تخلص عموما إلى أن معوقات التجارة تؤدي أساسا إلى حالات نقص في الأدوية المتطورة جدا الصادرة بشأنها براءات الاختراع.
    La situación de salud sigue siendo crítica pues solo hay un centro de salud en la zona y hay una grave escasez de medicamentos. UN ولا تزال الحالة الصحية حرجة إذ أنه لا يوجد سوى مركز صحي واحد في المنطقة يعاني من نقص خطير في الأدوية.
    A fin de mayo también hubo una grave escasez de medicamentos para la tuberculosis que obligó a interrumpir el tratamiento de la mayoría de los pacientes. UN كما كان هناك نقص حاد في الأدوية المضادة للسل في نهاية أيار/مايو، مما أرغم المستشفيات على وقف العلاج بالنسبة لمعظم مرضى السل.
    Subrayó que cuando había surgido la necesidad, el Ministerio del Interior había aportado fondos de emergencia para medicamentos, y el médico que estuvo presente en la visita del Relator Especial a la prisión del Estado de Nakuru dijo que no había escasez de medicamentos. UN وأكد أن وزير الداخلية يرصد أموالا للطوارئ لتوفير العقاقير كلما اقتضى الأمر. وأوضح الطبيب الذي كان حاضرا خلال زيارة المقرر الخاص لسجن ناكورو الحكومي أنه لا يوجد نقص في الأدوية.
    Además ésta fue una de las principales causas de la escasez de medicamentos y material médico a finales de 1996 lo que agravó considerablemente la situación del sector sanitario en Serbia en 1997. UN وشكلت تلك الحالة في الوقت نفسه أحد أهم الأسباب الرئيسية للنقص في الأدوية والمعدات الطبية في نهاية عام 1996، مما جعل الحالة تتفاقم تفاقما شديدا في قطاع الصحة في صربيا عام 1997.
    La falta de recursos financieros ha causado escasez de medicamentos, equipo y repuestos, y ha dificultado la renovación de hospitales y otros elementos de la infraestructura. UN وقد خلفت ندرة المساعدات المالية نقصا في الأدوية والمعدات وقطع الغيار وأعاقت تحديث المستشفيات والهياكل الأساسية الأخرى الطبية.
    Los cierres, que las autoridades israelíes imputaban a razones de seguridad, entrañaron una grave escasez de medicamentos y productos alimenticios básicos como harina y distintas fuentes de proteína. UN وأفضت عمليات الإغلاق هذه، التي عزتها إسرائيل لأسباب أمنية، إلى حدوث نقص حاد في الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من مثل الدقيق ومصادر البروتين.
    En marzo de 2005, como respuesta a una escasez crítica de medicamentos en el Centro Médico, el Gobernador autorizó el empleo de fondos especiales por la suma de 500.000 dólares para hacer frente a la crisis. UN 35 - ولمواجهة النقص البالغ في الأدوية في مركز ليندون جونسون للطب المداري، وافق الحاكم في آذار/مارس 2005، على استخدام الأموال الخاصة لتوفير مبلغ 000 500 دولار لمواجهة هذه الأزمة.
    La Comisión fue informada en Tiro que los hospitales no tenían escasez de medicamentos, ya que todos ellos habían almacenado existencias para algunos meses. UN وأُبلغت اللجنة بأن المستشفيات في صور لا تعاني نقصاً في الأدوية بالنظر إلى أنها جميعاً قد شكلت مخزونات منها طوال بضعة أشهر.
    Por lo tanto, la escasez de alimentos tendrá mayores consecuencias en la población necesitada, a lo que se suma la reducción en los servicios médicos y la escasez de medicamentos, fertilizantes y electricidad. UN وبالتالي فإن نقص الأغذية سيؤثر تأثيراً كبيراً على السكان المعوزين. وقد زاد من تفاقم هذا الوضع تراجع الخدمات الطبية والنقص في الأدوية والأسمدة والكهرباء.
    Los hospitales, en particular, sufrieron escasez de medicinas, alimentos, agua, combustible, oxígeno y otros elementos esenciales. UN وعانت المستشفيات بشكل خاص نقصا في الأدوية والطعام والماء والوقود والأكسجين وغير ذلك من المواد الأساسية.
    Además, la escasez de medicinas y suministros médicos, la falta de mantenimiento de los equipos, la escasez de combustible y los cortes de energía siguieron dificultando seriamente el funcionamiento de los hospitales. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر عمل المستشفيات يتعرض بشكل خطير للعراقيل بسبب النقص في الأدوية والإمدادات الطبية، وسوء صيانة المعدات، ونقص الوقود، وانقطاع التيار الكهربائي.
    El Gobierno de los Países Bajos indicó que en ese país la sustancia se empleaba en medicina humana y veterinaria. UN وأفادت حكومة هولندا بأنَّ هذه المادة تُستخدم في البلد في الأدوية البشرية والبيطرية.
    Lamentablemente, en nuestra República las posibilidades de tratamiento anónimo siguen siendo limitadas, y los medicamentos también escasean. UN وللأسف، ما زالت لدينا إمكانيات محدودة في الجمهورية للقيام بالعلاج السري، كما لدينا نقص في الأدوية.
    Todos los hospitales de las zonas afectadas se enfrentaron asimismo a una gran escasez de fármacos, combustible, electricidad y agua. UN كما تواجه جميع المستشفيات في المناطق المتضررة حالات نقص حاد في الأدوية والوقود والكهرباء وإمدادات المياه.
    Dos representantes destacaron la necesidad de exenciones para productos que contenían mercurio, como el cinabrio, para su uso en la medicina tradicional. UN ونوّه ممثلان إلى الحاجة لإعفاءات للمنتجات المحتوية على الزئبق، مثل الزنجفر، للاستخدام في الأدوية التقليدية.
    a) Que comercie con un medicamento prohibido o cualquier planta con la que pueda producirse ese medicamento; o UN " )أ( يتاجر في اﻷدوية المحظورة أو النباتات التي يمكن استخدامها في صناعة هذه اﻷدوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد